— Отлично. И так… как мы туда попадем? — спросила я.
Лица собравшихся выражали либо безысходность, либо задумчивость. Еще бы! Как провести одну киберпони, трех земнопони, двух пегасов с Нейварро и Рейнбоу Дэш незамеченными через весь Тандерхед?
Одна лишь Муншедоу загадочно улыбалась.
* * *
Вокруг нас, жизнью пятидесяти тысяч пони, шумел Тандерхед. Как рассказала мне Глори, сам город предоставляет около восьми квадратных миль жилого пространства внутри тора, и я гадала, как здесь могло остаться место ещё и для десятков магазинов, кафешек, и других развлечений. Мы прошли мимо театров и театра-варьете, и я просто хотела остаться там, наслаждаясь атмосферой. Меленькие, экономичные скверы были спрятаны между колоннадами и аллеями, и вот опять, я могла лишь догадываться о том, как они умудрились сделать так, чтобы на облаках росла трава.
И почти всё здесь было сделано из облаков. Облаков! Облачная одежда и облачная мебель, облачные здания и облачные театры. А то, что я принимала за стекло и керамику, в действительности, оказалось радугой. Сама идея того, чтобы взять что-то настолько красивое и найти ему практическое применение, сразила меня наповал. Тот метал, что находился в городе, был по большей части спрятан с глаз долой, и представлял собой электрические провода. Даже водопровод был сделан из застывшей радуги столь же плотной, как пластик или резина. Не смотря на то, что сейчас была середина дня, на улицах было полно огней, всех мыслимых оттенков, что сверкали, рекламировали и оповещали. Скотч Тейп спросила откуда они берут электроэнергию, и Твистер с самодовольством объяснила ей, что они хранят в небе все молнии.
Питаемый молниями город! Построенный из облаков! И радуг!
Но, на самом деле, особенным этот город делали пони. Пони беседовали, ели, смеялись и прогуливались вдоль аллей. Как я успела заметить, единственными кто носил броню были пони-полицейские, уважительно кивающие нам, как только мы проходили мимо них. Я видела жеребят. Стариков. Кобыл и жеребцов… и ни один из них не пытался убить другого за горсть бутылочных крышечек и полупустую коробку овсянки двухсот летней давности. Даже Твистер и Бумер казались удивлёнными, видя как живут пони внутри этого чудесного пузыря.
У нас было несколько часов свободного времени до того, как мы сможем встретиться с Доктором Морнингстар, поэтому, шестеро из нас занимались буквально всем, что казалось нам интересным. Мы заглянули в кофейню, где выслушали трёх жеребцов и двух кобыл, декламировавших стихи собственного сочинения. Побывали в наполненном одеждой магазине, которую по достоинству смогла бы оценить только Грейс, и возможно Вельвет. Под конец, я упросила Рампейдж дать нам час, чтобы посетить концертный зал, где я послушала, как музицируют живые пони, в то время как она то бурчала себе под нос, то выдавала профессиональную критику. Это не было большим симфоническим оркестром или ещё чем, но это была цивилизация. И она была такой, каким полагалось бы быть миру.
Конечно он не был совершенным. Мы решали, куда пойти пообедать, когда стремный каштановый пегас в огромном пальто подошел к нам:
— Эй, эй ты. Хошь коробочек?
— Хочу чего? — спросила Скотч в замешательстве.
Пегас скривился:
— Я тя умоляю. Коробочек! У меня свежая партия. Синь. Соломка. Парниша. Тёрка. Полный набор, — произнёс он, а затем, широко распахнул пальто, выставляя на показ десятки маленьких, заполненных округлыми, ярко окрашенными предметами, пакетиков. — Прямо с самой поверхности! Лучшая дурь, которую вы когда-либо пробовали в своей жизни!
Ах, цивилизация…
— На нас продолжают таращиться остальные пони, — пробормотал П-21, Пока мы кушали в причудливом кафе, где подавали лапшу.
На огромном мониторе над стойкой быстро промелькнуло объявление про выпрямители перьев, после чего начался показ какой-то игры, в которой две команды летунов пытались провести яйцевидное облако сквозь кольцо. Я пыталась уследить за их движениями, и в награду получила мигрень. В кафе было достаточно многопоньно и шумно для того, чтобы мы могли разговаривать не боясь, что наш разговор услышат посторонние, но, в то же время, достаточно пусто для того, чтобы свести к минимуму риск того, что какой-нибудь пони врежется в меня. В тарелках, судя по всему, были лапша и яблоки, лапша и картофель, лапша и бобы… А я грызла киберпонячий кексик.
— Эт потому, что ты красивый, трахожеланный жеребец, — с самодовольной улыбкой произнесла Рампейдж, после чего, одним долгим засосом, всосала макаронину.
Или это потому, что тело её было белым, в то время как губы были выкрашены в фиолетовый.
— Прекрати это, — проворчал П-21, хмуро смотря на толпу вокруг, — Дело в моем рогее? Он в порядке? Не сбился?
— С ним всё в порядке. Чудоклей никогда не размягчается. И когда придёт время снять этот рог, ты будешь желать, чтоб это было не так, — успокоила я его, тихим голосом.
Я сомневалась в том, что окружающие нас пегасы услышат часть нашей пустопорожней болтовни, но зачем рисковать? Рога были взяты прямо из игрового набора «Милая принцесса аликорн». Соскоблите блёстки, и голубой рог подходит почти идеально. В наборе также нашлись белые рога для Рампейдж с Бу, и зелёный для Скотч Тейп. К счастью, никто не заметил что магическое свечение у всех было одинаковым, так как вещами вокруг них манипулировала я, скрытая под плащом Лансера.
— Она права, Папочка. Как единорог, ты выглядишь мило, — заверила его Скотч, затем моргнула, и поспешно уточнила: — Я имела в виду, что ты миловидный единорог. Точно! Действительно приятный глазу.
В своём пурпурном комбинезоне, она казалась немного молодой для стажера Анклава. Разволновавшись, она уставилась на свою вилку и раздраженно откашлялась. Воспользовавшись магией, я провернула столовый прибор в тарелке и засунула ей его в рот с несколько большим напором нежели было необходимо.
— Я удивлён тем, что никто не попытался нас задержать, или ещё что-нибудь, — нахмурившись, произнёс П-21. — Обычно, наши планы не осуществляются настолько хорошо.
— Разумеется он сработает. Это же не мой план, — напомнила ему я.
Он взглянул в мою сторону, я затем фыркнул.
— Твои планы не так уж и плохи.
Неужели он забыл, что происходило в прошлом месяце?
— Ну, тебя сопровождают три пони в силовой броне, — Сказал Бумер. — Может это их немного сдерживает. Должен заметить, я предпочел бы нашу старую броню. Она была чуть более… щегольской.
— Это все еще твоя старая броня. Блекджек просто изменила ее для соответствия с броней Даск. Вот и все, — вскользь пояснила Твистер. Я потратила около часа на то, что бы методом проб и ошибок настроить заклинание Грейс. У меня было чувство, будто бы армия Рампейдж били мне в челюсть, заставляя магию работать. Я видела ее лишь однажды, и пример Твайлайт был больше «превратить яблоко в апельсин», чем «сделать силовую броню Нейварро похожей на броню Тандерхеда». Тем не менее, мне удалось сделать броню менее похожей на изначальную и более похожей на требуемый результат. — Лично я и не заметила все эти мягкие линии. Ты проделала замечательную работу с этой магической дребеденью.
— Это генетическое, — Тепло сказал П-21. Два комплимента за две минуты? Он себя хорошо чувствует? Затем он повернулся к Даск, которая, казалось, пошла на поправку после дня без опеки Анклава. — Так пони запуганы броней?
— Частично, — ответила Даск тихим голосом, — но сейчас они видят то, что ожидают увидеть: единороги делают свою работу, со стандартным военным сопровождением. Я сама делала так уже раз пять. Работа няньки. Единороги глазеют во все стороны, как и вы. Я знаю, как выглядит бумажная работа, жаргон и большинство охранников по именам. — Ее улыбка погасла и она, хмурясь, посмотрела на толпу. — Честно говоря, я немного удивлена тем, что никто из них не остановил нас.
— Мой полуночный посетитель сказал, что они и не будут, — пробормотала я, получив свежие взгляды скептицизма.