Домой Джесс возвращалась почти радостная и впервые за много дней улыбалась. Доктор сообщил, что она в относительном порядке, и после выходных девушка собиралась выйти на работу, чтобы вновь влиться в прежнюю жизнь, забыв обо всем. Детали пугающе реалистичного сновидения постепенно стирались из головы, и к вечеру это был лишь очередной кошмар в ее памяти. В больнице, узнав, что у Джесс проблемы со сном и нервами, ей прописали более сильные седативные средства и снотворное.
– У вас сотрясение головного мозга, мисс Мэлоун, – сложив руки на животе, медленно проговорил доктор Стюарт М. Хендерс – грузный мужчина в годах с роскошной седой шевелюрой. – Пусть легкое, и магнитно-резонансная томография не выявила патологий, но стоит помнить, что любая травма мозга может привести к неприятным последствиям. Головные боли, раздражительность, бессонница, сверхчувствительность, проблемы с памятью, концентрацией, агрессией – это далеко не все.
– А галлюцинации могут быть? – спросила живо Джесс.
– Могут быть и галлюцинации, – согласно кивнул доктор Хендерс. – Клаустрофобия. Кратковременные потери памяти. Симптоматика широка.
– У меня этого нет, – тотчас открестилась девушка. – Мне лишь постоянно… страшно, – сказала она тихо и отвела взгляд, словно призналась в том, что сумасшедшая.
– Беспричинный страх – одно из возможных последствий сотрясения. Мисс Мэлоун, у вас развивается невроз на почве физической и эмоциональной травмы, связанной, как я полагаю, со смертью вашей подруги. Я бы советовал вам не только медикаментозное лечение. Вам стоит пройти курс психотерапии.
Джесс слушала и кивала. В стерильном квадратном кабинете доктора ей было не страшно. Здесь она не верила во всю эту чертовщину. Она верила в силу современной медицины. В науку. В себя. Она почти забыла о том, что чувствовать страх и видеть галлюцинации начала еще до смерти Вивьен и аварии. Когда все еще было хорошо.
Доктор Хендерс выписал ей необходимые лекарства, посоветовал беречь себя и чаще отдыхать и выпроводил со вздохом облегчения, который Джесс все равно не услышала. Она отправилась вниз, к ждущему ее Эрику, по пути разговаривая с матерью.
Джесс надеялась, что все будет хорошо. Что все забудется, и она начнет подготовку к свадьбе. Что ее отношение к Эрику вновь станет прежним, и она забудет о Бренте. Что кошмары уйдут. Когда она уходила, ей показалось, что ее поцеловали в щеку и мимолетно коснулись запястья. Во всем виновата травма головы. И только.
***
Едва за темноволосой пациенткой, похожей на изможденную куклу, закрылась дверь, как доктор Хендерс вскочил со своего места. Маска респектабельности слетела с его чопорного лица, уступив место негодованию и страху. Тому самому, о котором он только что рассказывал Джесс Мэлоун, уча ее с ним бороться.
Страх ослаблял, сдерживал, давил на шею, и мужчина рванул свой галстук так, что затрещали нити. Легче не стало. Незаметная дверь, за которой находилась комната отдыха, отворилась. В кабинет неспешно вошел высокий молодой мужчина со светлыми волосами, торчавшими из-под кепки. Козырек закрывал ему пол-лица.
– Молодец, док. Грамотный специалист, – сказал он, улыбнувшись. На щеках появились ямочки, которые девушки находили обворожительными. – Вы выписали ей те лекарства, о которых я вам говорил?
– Да, – скрипнул зубами доктор Хендерс. – Вы оставите меня в покое?
– Мне жаль, если я нарушил ваш покой, док. Очень жаль.
Голос незнакомца в кепке казался бархатным, и обращался он к доктору деланно почтительным тоном, однако было в нем что-то едкое. И опасное.
– Убирайтесь! – зло рявкнул доктор Хендерс, усаживаясь с размаха в кресло. – Я сделал то, что вы хотели! Оставьте меня в покое! И никогда не приближайтесь к моей дочери! Вон!
Внезапно гость с легкостью, как кошка, запрыгнул на стол, встал на четвереньки и склонил голову к плечу. Доктор не видел его глаз, скрытых козырьком кепки и прядями светлых волос, упавших на лоб, но чувствовал на себе прожигающий взгляд. Его охватил иррациональный страх.
– Не стоит мне хамить, док, – ласково прошептал мужчина и схватил доктора Хендерса за подбородок. – Вы ведь цените свою скромную никчемную жизнь? Жизнь во благо другим, а, док?
Тот закивал головой, словно загипнотизированный этим проникновенным бархатным голосом.
– Если цените, то никто и никогда не узнает, что вы выписали маленькой мисс Мэлоун совсем не те лекарства, что должны были, по моей не менее маленькой, почти ничтожной, – губы его растянулись в коварной зловещей улыбке, – просьбе. Верно?
Доктор Хендерс вновь закивал, чувствуя, как цепенеет. Чертов придурок наверняка владел особым методом гипноза, которому его мозг не в силах был противостоять. Светловолосый выпрямился и легко спрыгнул на пол.
– Отлично! Никому не говорите о том, что совершили крохотное врачебное преступленьице, док, – спокойно сказал он и направился к двери, засунув руки в карманы джинсов и насвистывая. Коснувшись дверной ручки, он обернулся:
– Кстати, я пошутил. Я не знаю вашу дочь.
И с этими словами вышел, аккуратно прикрыв дверь, словно ничего и не было. «Надо было сразу вызвать охрану», – подумал вдруг доктор Хендерс устало. Почувствовав, как влияние ненормального гостя на его сознание слабеет, он выдохнул и вдруг замер. Его кожа вдруг пошла пятнами. Крик застрял в его горле.
Дверь вновь распахнулась, и в кабинет заглянуло пугало – настоящее садовое пугало, в которое, казалось, кто-то вселился. Глаза его горели, пальцы-коренья беспокойно шевелились, поглаживая дверную ручку.
– А-а…А-а-а… – только и мог выговорить доктор, тыкая в пришельца пальцем и белея от ужаса.
– А если узнает, – зашептало пугало ватным скрежещущим голосом, – я позабочусь о том, чтобы ваши кошмары стали реальностью, доктор Хендерс.
Белая стена за спиной пугала вдруг зашевелилась пошла синими и зелеными пятнами, как в калейдоскопе, и превратилась в морскую воду, которую сдерживал лишь тонкий слой стекла – словно в океанариуме. Пугало ткнуло в стену крючковатым пальцем, который оказался невероятно острым и сильным. По стеклу пошли трещины, образуя паутину.
– Нет… – прошептал доктор Хендерс, отчетливо понимая, что сейчас будет, и хватаясь пальцами за край стола. – Нет!
Пугало показало ему большой палец, словно поддерживая, слегка поклонилось и вышло, громко хлопнув дверью. Трещины вздулись. Стекло лопнуло, не выдержав напора стихии. Дикие холодные волны моментально поглотили комнату и самого доктора, находящегося в ней, заглушив бессвязные крики. Хендерс панически боялся воды. И Пугало отлично об этом знало.
Молодой мужчина, что вышел из его кабинета, похоже, тоже это знал. По крайней мере казалось, только он слышал вопли дока, погребенного тоннами воды. Однако это его не сильно смутило. Он шагал по больничному коридору, на ходу кивая врачебному персоналу, как старым знакомым. Те отвечали, видимо, принимая за коллегу. Ему нравились медики. Нравилась медицина. И запах, который источало любое лечебное учреждение, – тоже нравился. Он казался почти родным.
Мужчина коснулся указательным пальцем губ, которые недавно коснулись его малышки. Вкус ее кожи до сих пор оставался сладким. Она вся была слишком сладкой и в наказание должна была познать вкус горечи. Мужчина улыбнулся. В его улыбке была неприкрытая нежность. Не солнечная, светлая и добрая, а темная, изысканная, с привкусом викторианства.
Молоденькая медсестра, которая спешила навстречу с кипой медицинских карт, подумала, что эта улыбка предназначалась ей, и он не стал ее переубеждать. Дотронулся до ее тонкого запястья, останавливая, и подмигнул. Девушка замерла на месте, завороженно глядя на привлекательного мужчину. В нем не было ничего особенно примечательного – разве что кепка цепляла взгляд, но это почти магическое обаяние, которое он источал, подействовало на нее с какой-то неведомой силой.
Она не сопротивлялась, когда он притянул ее к себе за талию, заставляя уронить карты на пол, и поцеловал – жадно, жарко, требовательно. И она старательно отвечала, не зная, что за наваждение охватило ее, но получая удовольствие от каждого его прикосновения. Они оба не обращали внимания на удивленно-осуждающие взгляды посторонних.