сидя впереди. Сквозь тонированные окна Чероки Джон смотрел на летящие
мимо пампасы, миля за милей, на пастбища, казавшиеся бесконечными. Они
направились по федеральной трассе 9 в направлении на Кордову, потом
повернули на юг, проехав около 100 миль, проезжая по сельским территориям
земледельцев и скотоводов, простиравшимся вокруг под холодным и ясным
зимним небом.
Сара была погружена в свои мысли, а Уиллард долгое время молчал. Затем он
сказал: «Должно быть, у вас серьезные проблемы, если вы забрались так
далеко».
Уиллард был высоким рыжим парнем лет двадцати, одним из самых надежных
сотрудников Рауля Техада: животноводом, поваром, курьером – и уличным
бойцом, при необходимости. Ему нравились автомобили и самолеты. Он явно
наслаждался управлением этим отчаянным и бесстрашным Чероки, удерживая
педаль газа внизу и обгоняя редкие автомобили, которые встречались им на
пути.
«Есть кое-какие», нехотя сказала Сара.
«Как ваши документы, помогли?»
.
«Конечно», сказала она. Джон и Сара путешествовали под вымышленными
именами. Судя по их паспортам и другим документам, они
были internationalistas, родом из США, но успевшими пожить за последние
восемь лет в разных странах Центральной и Южной Америки. Это во многом
было почти правдой, они редко оставались в США надолго, если могли это
сделать. Сара была якобы медсестрой по имени Дебора Лоуз. Джон уже привык
к имени Дэвида Лоуза, хотя подлинная его личность не являлась тайной для
семьи Техада и его людей.
«Ну так что, с другими проблемами-то?» Уиллард понимающе хихикнул, как
будто он был способен догадаться, через какого рода неприятности им
пришлось пройти. Но он ничего не знал.
Физически это было тяжело, особенно с больной ногой Сары. Они
использовали множество способов передвижения: поезда, автобусы, вертолеты
и автомобили — некоторые из них ими брались напрокат, некоторые они
заимствовали на время у друзей, некоторые угоняли. Когда это было возможно, они полагались на свои связи, в частности, на сеть Сальседы.
«Только те, что и следовало ожидать», сказала Сара. «Мы отсиживались у
Энрике и Иоланды несколько дней, это было около трех недель назад. После
этого они посадили нас на вертолет в Мексику. С тех пор мы едем, практически
не переставая. Потребовалась целая неделя, что добраться только из Панамы в
Колумбию». Она оглянулась назад. «Джон был просто молодчина. Он не
жаловался, всю дорогу».
«Ой спасибо, мама», сказал Джон, смущенный похвалой, но все же улыбаясь.
«Ты тоже классно держалась».
«Это нелегко, когда не хочешь, чтобы тебя узнали», сказала она. Когда было
необходимо, они двигались на юг, покрывая большие расстояния пешком, до
того, как они добрались до Боготы. В основном они двигались по ночам,
стараясь затаиться где-нибудь в светлое время суток.
«В любом случае», сказал Уиллард, «приятно вновь встретиться с вами снова.
Рауль сумеет найти применение дополнительной паре рабочих рук, и как раз
сейчас. Или двум парам, если уж на то пошло, верно, Джон?»
«Да, конечно», сказал Джон.
«Бизнес здесь хороший, Сара — понимаешь, что я имею в виду?» Виллард
сложил в форме пистолета правую руку, сняв ее с рулевого колеса. Он, смеясь, пару раз нажал на воображаемый курок. «Бабах!»
.
«Я рада, что у Рауля дела идут хорошо», сказала Сара уклончиво. «С
нетерпением жду с ним встречи. И с Габриэлой тоже».
«Не волнуйтесь, вас тут встретят как героев. То, что вы сделали там, в Лос-
Анджелесе, это просто круто. А что случилось с тем большим парнем, который
был с вами, с тем, которого по CNN показывали?»
«Ему пришлось нас покинуть», сказала Сара.
«Да?» Уиллард бросил на нее косой взгляд, просто чтобы дать ей понять, что он
задал необходимый вопрос по существу, а она водит его за нос. Но затем он
пожал плечами. «Ладно, пусть это останется вашей тайной. Я просто так
спросил».
«Я расскажу тебе об этом позже», сказала Сара. «Но ты не поверишь мне — вот
в чем проблема».
«Да? Возможно, ты удивишься, узнав, во что я верю».
«В таком случае, значит, ты слишком долго уже якшаешься с Раулем».
«Возможно. Идеи Рауля заражают, вроде как инфекция. Фиг с ним, забудем об
этом. Я тут сделал неплохой бизнес, перед тем как забрать вас с вокзала –
сбросил кое-какой груз одному крупному клиенту, еще там, в Буэнос-Айресе. И
еще того лучше, у Рауля появились кое-какие контакты с Хорватией. Жизнь тут
налаживается, дела идут неплохо».
Рауль и Габриэла Техада управляли огромным животноводческим хозяйством, однако побочный доход им шел от торговли огнестрельным оружием,
ввозившимся из США. По большей части бизнес был законным, однако они
также поставляли оружие тем клиентам, которые не любили юридических
формальностей, в основном частным охранным фирмам. Вряд ли Джону это
нравилось, но он вырос по соседству с пушками и другим оружием. Сколько он
себя помнил, он постоянно тусовался на вертолетах по горам и джунглям
Центральной Америки, или в разного рода поселках и лагерях с подземными
тайниками оружия — либо же был занят на тяжелых физических работах у
партизан Никарагуа и Сальвадора. Им приходилось этим заниматься, это
входило составной частью в их подготовку к Судному Дню.
«В любом случае», сказал Уиллард, «мы о вас позаботимся. Теперь вы в
надежных руках».
«Спасибо. Нам очень поможет хотя бы даже обычный, но долгий горячий
душ».
«Да, думаю, мы сможем это устроить».
Плюс заключался в том, что фермерское хозяйство Техады, estancia (поместье,ранчо), было довольно опрятным — даже роскошным по сравнению с
большинством других мест, где бывал Джон. Казалось, они возвращаются в
цивилизацию.
Сара постаралась уклониться от дальнейших разговоров, глядя в окно, в
сторону от Уилларда. После нескольких попыток ее разговорить, он оставил ее
в покое. «Извини, Уиллард», сказала она. «Я устала». Но Джон совсем не думал, что это было действительно так. Она о чем-то думала. Что-то ее беспокоило,
может быть и многое.
Похоже, она была не рада тому, что Рауль занялся торговлей оружием с
Хорватией. Проблема заключалась в том, что им приходилось примыкать к
любым группировкам, которые могли их приютить и дать им опыт выживания,
который им понадобится, когда они столкнутся с ядерной зимой и машинами
Скайнета. Они не могли быть слишком разборчивыми и привередливыми.
Время от времени оказывалось, что они тусуются вместе с различными
группировками, которые имели совершенно разные цели. Когда он немного
подрос, Джон понял, что американские наемники, с которыми Сара водила
дружбу в Никарагуа, не имеют ничего общего с сальвадорскими компас*, у
которых они гостили несколько месяцев, когда ему было лет пять или шесть,
обучаясь у них искусству исчезать, чтобы не подвергнуться военной атаке.
- - - - - - - - - - -
* Компас – производное от «компания», «кампания». Имеются в виду боевики
.
левой группировки «Фронт национального освобождения имени Фарабундо
Марти».
- - - - - - - - - - -
Он до сих пор так и не мог понять, в чем смысл политики, стоявшей за всем
этим, и его абсолютно не волновали все эти заморочки с социализмом,
капитализмом и всем прочим; он разберется в этом, когда подрастет. Возможно, и мама его тоже не понимала этого, или, по крайней мере, не всё из этого. Но у
всех этих людей в действительности имелось кое-что общее. У них были
навыки, которые они могли им передать, навыки, которые могут пригодиться,
когда Скайнет установит свой контроль, и люди будут вынуждены давать ему
отпор или в противном случае быть уничтоженными.