Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Доктор Чанг.

Спустя несколько секунд Чанг появился на экране. Он был в своей каюте, в обычной одежде.

— Да?

— Я должна сообщить вам, что система связи не работает. Она вышла из строя около двадцати минут тому назад. Я пыталась отправить сообщение.

Чанг покачался на каблуках взад–вперед, она никогда раньше не замечала за ним такой привычки.

— Мне известно об этом. Капитан Идальго уже сообщил мне.

Взглянув на его лицо, Анна все поняла. Идальго устроил все так, чтобы сообщение не смогло уйти к адресату. Анна чувствовала себя идиоткой. Естественно, связь не работает. Идальго, должно быть, отслеживал все сообщения Чанга, увидел последнее, которое она только что просмотрела, и устроил подходящую поломку. Чанг знал, кто это сделал и почему, но ничего не мог изменить.

— Тогда все в порядке, — сказала Анна.

Чанг отсутствующе кивнул:

— Доброй ночи.

Анна вышла из лаборатории, не зная, что ей делать. Вся экспедиция разваливалась на части, а они еще даже не добрались до планеты. В коридоре ее оглушила музыка, гремящая на вечеринке. Она прошла на звук в комнату для совещаний.

Гигмосианская часть вечеринки, кажется, наконец, закончилась. Черльзстейн, Фаворито, Рейзер, Скотт, Морден, Петрович и Стендиш сидели, все вдрызг пьяные, вокруг стола и резались в покер.

— Тройка! — закричал Стендиш, размахивая картой перед Черльзстейном.

Черльзстейн скосил глаза, его голова еще не успела повернуться в направлении карты. Морден, сидящий во главе стола, первым заметил ее. Он барабанил пальцами по столу, кому–то на что–то указывая.

— Вы хотите, чтобы мы сейчас подняли ставки? — спросила Скотт.

— Привет, Шеридан! — улыбнувшись, она махнула рукой Анне. Ее короткие, светлые волосы топорщились во все стороны. — Ты пришла помочь мне раздеть этих парней?

Несколько человек повернулись в ее сторону, издавая ободряющие выкрики.

— Нет, спасибо, я пас.

Морден встал, сделал большой глоток из своей чашки, сгреб все выигранные фишки и сложил их на пустую тарелку.

— Я пошел, — заявил он, не взирая на протесты остальных, подошел к Анне. — Что–то не так?

Беспокойство в его взгляде сглаживалось улыбкой.

— Ничего, — покачала головой Анна. — Я просто пыталась отправить письмо мужу и обнаружила, что связи нет.

— О, я уверен, ее скоро починят. Поломка не может быть серьезной, не так ли?

Черные глаза Мордена изучали Анну.

— Я не знаю.

Анна оглянулась на сидящих за столом, нервно постукивая рукой по бедру. Она не могла ему доверять. Она не могла доверять никому из них.

— Это всего лишь… ну, вы знаете, как это бывает в праздники, вам хочется поговорить с кем–то…

Улыбка Мордена стала еще шире, и Анна поняла, что она ляпнула.

— Я понимаю, — сказал он.

— О, послушайте, я чуть не забыла. У меня есть кое–что для вас.

В кармане свитера Анны лежала коробочка. Сейчас ей показалась странной идея о подарке для него, но она уже подготовилась. Она должна продолжать действовать, как обычно.

— Звучит загадочно.

— Всего лишь маленький новогодний сувенир. Выйдем за дверь.

Они вышли в главную лабораторию, там Анна включила освещение одной из рабочих станций, осветив стол и лежащие на нем различные детали оборудования. Они уселись на стулья с одной стороны стола. Остальная часть лаборатории вокруг них оставалась в тени.

Морден поставил на стол тарелку с фишками, от резкого света лампы в его глазах, под носом, у губ возникли тени.

— Это была самая очаровательная новогодняя вечеринка из всех, в каких я когда–либо участвовал.

— Я того же мнения. Похоже, вы неплохо освоились, — сказала она, указывая на горку фишек. До Анны дошло, что его тарелка была самой большой среди всех игравших.

Морден ответил ровным голосом:

— Я очень хорошо играю в покер.

— И вы совсем не пили, не так ли?

— Боюсь, я — плохой собутыльник. Я не нахожу в выпивке ничего забавного.

— Вам нравится сбивать людей с толку, не так ли? — эти слова сорвались с ее уст, прежде чем она успела сдержаться.

Морден осторожно сложил руки, заметив, как изменилось поведение Анны.

— Нет, не нравится. Это меня не радует. За исключением игры в покер. Но я не держу козырного туза в рукаве. Я не люблю показывать на весь мир свою личную жизнь. Полагаю, что именно это я сделал сразу после взрыва. Я потерял контроль над собой. И я сожалею об этом, — он, выдохнув, сжался. — Но я не пользуюсь на работе методами мисс Донн, если вы это имеете в виду. Я действую более эффективно, если действую тихо.

— И в чем заключается ваша работа?

— Блюсти интересы Космофлота, когда дело касается любых новых технологий и сотрудничать с IPX, когда это ведет к углублению наших познаний и новых технологий. Я никогда этого не скрывал, — Морден наклонил голову, изучая Анну. — Это что, допрос?

Анна улыбнулась:

— Извините. Полагаю, что сейчас я слегка не в себе, ведь мы уже скоро сядем на планету. И, полагаю, что я немножко расстроена из–за того, что не смогла отправить письмо Джону.

Она вытащила из кармана маленькую коробочку.

— Но я чувствую себя счастливой, обретя такую любовь. И я знаю, что вы тоже были счастливы, — Анна вручила коробочку Мордену. — Это память, исцеление и жизнь. Я надеюсь, что вы не рассердитесь.

— Почему я должен сердиться, получив подарок? — с застывшей улыбочкой на лице, Морден развернул обертку и открыл коробочку. Вытащил любовный камень, который Анна вчера стащила из его каюты. В дырочку на одном конце камня сейчас было продето серебряное кольцо, к нему прикреплена серебряная цепочка. Морден поднял камень, выражение его лица не изменилось, будто он его не узнал.

Анна боялась заговорить, все больше осознавая, что нечаянно разбередила страшную рану.

— Я даже не заметил, что он пропал, — наконец, звучно произнес Морден.

— Я взяла его вчера поздно вечером, — сказала Анна.

— Я привык смотреть на него каждую ночь, каждый день, каждый час, иногда несколько раз за час. Я привык засыпать и просыпаться, сжимая его в руке.

— Просто потому что…

— Я не заметил, что он пропал. Как долго он был у вас? Двадцать четыре часа?

Анна кивнула. В действительности, камень находился у нее дольше.

14
{"b":"58053","o":1}