- Отпусти ребёнка, – он узнал малышку, это была младшая дочь одного из магов-воинов в поместье Певерелла.
- Ну, уж нет! Ты пропустишь меня к лошадям, щенок, и даже не попытаешься преследовать, а не то – я с большим удовольствием сверну эту хрупкую шейку.
В голубых глазах ребёнка плескался смертельный ужас, она задыхалась, придавленная грубой рукой к острым металлическим пластинам на груди мнимого святоши.
- Я сказал, отпусти… – голос, которым это было сказано, заставил слугу лорда Слизерина вздрогнуть, но он быстро взял себя в руки и вновь расплылся в презрительном оскале.
- Шипеть вздумал, змеёныш? Я не боюсь наглых сопляков! – воин продолжал медленно, но верно отступать к лошадям, а Салазару никак не удавалось обнаружить хоть малейшую лазейку в его защите, как вдруг со стороны лесочка что-то просвистело, и убийца покачнулся, на секунду опуская закрывавшую его девочку и подставляясь под удар. В то же мгновение Зари выкрикнул, взмахнув палочкой:
- «Авада кедавра!» – мысленно вознося хвалу Учителю и Рику за это придуманное вместе с ними заклинание, от которого не было защиты. Зелёная вспышка достигла противника, и тот безмолвно рухнул в грязь, выпуская из рук заложницу. В обращённом в небо невидящем левом глазу, видимом в прорези шлема, застыло удивление, а вместо правого – было кровавое месиво с торчавшим из него заострённым камнем. Салазар мгновенно развернулся в сторону кустов, вскидывая палочку, и… с облегчением рассмеялся. Оттуда выглядывала немного бледная мордашка Олли.
- Оливер!!! Я что тебе приказал? Оставаться в лесу и караулить лошадь! А ты?
- Простите, хозяин, но ведь вам могла понадобиться помощь, и я подумал… – мальчишка опустил голову и потупил налившиеся слезами глаза.
- Ладно, не реви. Спасибо, что помог.
Оставшийся двухдневный переход растянулся на четыре дня. Выжившие маги умолили Салазара забрать их с собой. А поскольку все они ещё и тащили уцелевший скарб, да и далеко не всем хватало места в повозках, юноше пришлось отвечать за пропитание и безопасность шести ведьм и пятнадцати детей, из которых только двое достигли двенадцати лет и могли худо-бедно обращаться с оружием, остальные были слишком малы. Одна из женщин тоже немного владела Боевой магией. Вот этим-то пятерым, включая десятилетнего Олли, и пришлось охранять маленький и неповоротливый обоз. В первую же ночёвку Оливер сильно удивил своего юного хозяина. Тот тренировал двенадцатилетних Эдвина и Леона, обучая боевым заклятиям. Периодически при этом он использовал свою палочку. Когда же Леон попросил у наставника попробовать использовать её, Олли совершенно спокойно заявил, что она ему не подходит. Он уже великолепно узнал за время совместного пути, что юный сирота вовсе не бравирует, а на самом деле интуитивно чувствует некоторые вещи, поэтому не стал смеяться, а спокойно поинтересовался:
- А какая ему подходит?
- Вам, хозяин, подойдет палочка из палисандра с чешуёй василиска и пропитанная вываренной горной смолой, а Леону – ива с… сердечной жилой дракона, закалённая в его крови.
- И ты сможешь сделать такую? – Зар всё чаще благодарил Мерлина за то, что тот послал ему в трудный час этого мальчишку.
- Могу, но мне нужны инструменты и сырьё. Ну-у, там, разные деревянные бруски и всё такое…
«Всё такое» они могли найти только в Певерелл Холле, а до него ещё надо было добраться, причём желательно живыми и невредимыми. В течение трёх суток им удавалось ускользать от отрядов, посланных в погоню за блудным сыном лордом Слизерином. Но на четвёртый, всего в нескольких часах пути от Певерелл Холла, удача им изменила. Вернее, не совсем так. Уже почти сутки Зар чувствовал, что преследователи буквально наступают им на пятки, и как мог подгонял свой отряд. Привалы были короткими, питались люди только тем, что смогли найти по дороге, все продрогли и вымотались, но стойко переносили трудности. Даже самый маленький ребёнок в отряде понимал, что если их поймают, в живых не оставят никого. И вот, когда Салазар уже надеялся, что они смогут выиграть эту гонку со смертью, впереди, на перекрёстке, который невозможно было обойти, между будто гигантской рукой рассыпанными в беспорядке небольшими скалами, до них донёсся шум сражения. Прокравшись немного вперёд, Зар и Олли увидели, как дюжина магов в плащах с гербами его отца атакует четырёх волшебников, судя по одежде – богатых магов-саксов. Оборонявшиеся отбивались просто великолепно, Салазар даже залюбовался движениями одного из них, по-видимому, предводителя, но их давили числом. Волшебник, командовавший саксами, уже немолодой мужчина с рыжевато-русыми волнистыми волосами ниже плеч и короткой бородкой, успешно прорежал ряды противника, перемежая проклятия такой заковыристой руганью, что даже Зар, переживший в ученичестве трёх наставников и отнюдь не святого магистра Певерелла, подивился и заслушался. Из задумчивости его вывел толчок Олли:
- Что будем делать, хозяин? Пока они куролесят, мы тут не пройдём, а за плечами у нас погоня.
- Убираем прихвостней моего батюшки с дороги, думаю, эти саксы не будут за это на нас в обиде, и как можно быстрее – в Певерелл Холл. Чувствую, времени до того, как нас догонят, осталось совсем мало.
Подозвав своё «воинство» и велев остальным спрятаться, перегородив дорогу телегами, но не распрягая лошадей, пятеро магов как можно незаметнее стали подбираться к дерущимся. К моменту их возвращения неизвестные саксы успели свалить ещё четверых слизеринцев, но и один из них был убит, а двое получили лёгкие ранения. Выждав момент, когда нормандцы меньше всего обращали внимания на то, что творится за их спинами, Салазар со своим импровизированным воинством вступили в схватку. Не ожидавшие ударов с тыла люди Слизерина были окружены и уничтожены за несколько минут. Предводитель саксонских магов, судя по надменному поведению и повелительных интонациях в голосе – какой-то лорд, шагнул к юноше, безошибочно узнав в нём командира и представился:
- Я – лорд Гриффиндор. Благодарю за помощь, без вас мы провозились бы на несколько минут дольше.
Зар едва сдержал улыбку: «Ну, конечно! Как я мог его не узнать? Рик же похож на него, особенно когда злится. Да и кому ещё придёт в голову подавать благодарность за спасение так, что она звучит как изысканное оскорбление. Ну, что ж, стоит ответить ему в том же духе». – Не за что, лорд Гриффиндор. Ваша милая потасовка мешала моему обозу проехать по этой дороге. Так что в моих интересах было избавить наш путь от нескольких пней и коряг.
- Хмм, – янтарная бровь взлетела вверх, и выражение лица лорда стало иронично-насмешливым. – А меня и моих людей вы тоже к корягам относите?
- Нет, сэр, скорее к… забредшим на нашу территорию хищникам.
- На нашу территорию? Хмм, да неужели? А я-то, старый, думал, что это земли моего друга Певерелла?
- О, да! Это земли моего учителя – магистра Певерелла, но если вы, милорд, не хотите, чтобы на этой дороге появились хмм… ещё подобные «пни» и «коряги», нам стоит поторопиться в сторону Певерелл Холла.
- Хмм, даже так? И что вы не поделили с… этой «растительностью»?
- Мы не сошлись во мнениях в теологических вопросах, дня… три назад, а эти ммм… чудаки – обиделись и решили, догнав нас, продолжить дискуссию. Всё бы ничего, но у нас в обозе женщины и дети, а этот «разговор» не для их ушей.
- Согласен, – Ланс Гриффиндор жестом велел троим своим оставшимся в живых магам подобрать мёртвого товарища и присоединяться к появившимся из-за поворота трём телегам, перегруженным домашним скарбом и детьми. Отправляться в путь им приказал понимающий хозяина с полуслова Олли. Ехавший бок о бок с юношей Гриффиндор поинтересовался:
- Не соизволит ли юный лорд назвать своё имя?
От этого, казалось бы, простого вопроса Зари впал в ступор. С одной стороны, вряд ли при имени Слизерина злейший враг его отца станет сохранять эти… союзнические отношения, а с другой – врать дяде Рика почему-то не хотелось, поэтому парень выбрал промежуточный вариант: