Тогда я не обратила внимания на тоску и слезы в ее глазах.
- Харлоу, согласно документам из больницы, она больше не может иметь детей.
Я подняла на него взгляд.
- Ты хотел детей от нее?
Гарри смотрел на меня ошеломленно.
- Кажется, я упоминал об этом пару раз. Но она быстро переводила разговор на другую тему.
Пару минут я молчала, переваривая новости.
- Думаю, что Ханна каким-то образом нашла свою дочь и решила все бросить, жертвуя всеми, кто стоял на пути, - наконец, сказала я. – Но, знаешь что? Отныне я отказываюсь быть жертвой, с этим покончено.
- Чего же хочешь ты?
- Я? Жить своей жизнью, словно моей сестры никогда не существовало. Я просто должна найти свое дело и свое место в этом мире, - воскликнула я с энтузиазмом. – Мне нужно просыпаться, делать свою работу, есть в конце концов… Каждый день до поры, пока не исчезнет это чувство предательства, пока я снова не смогу дышать свободно.
- Надеюсь, что ты еще хочешь моего присутствия в своей жизни, - Гарри ухмыльнулся, прежде чем притянуть меня ближе для еще одного поцелуя.
- Больше никаких тяжелых разговоров, – пробормотала я в его губы.
Закрывшись от реального мира, всю дорогу до Чарлстона мы болтали о пустяках, дурачась и поддразнивая друг друга. Для нас не существовало ничего, кроме томительных взглядов, украденных поцелуев и постоянно растущего желания, которое казалось, уже превратилось в дико животное.
- Ты уверена, что хочешь туда войти? – спросил Гарри несколькими часами спустя, подходя к дому у озера. Ответить я не успела - мы заметили полицейскую машину, припаркованную неподалеку, и выходящую из нее шерифа Пизер, увидевшую наше приближение.
- Здравствуй, Харлоу. Хорошо, что тебя вчера вечером здесь не было, - она обняла меня, прежде чем отворить входную дверь.
Гарри вернулся к нашей машине за багажом.
Внутри дом выглядел так, словно кто-то его хорошенько встряхнул. Разбитые тарелки и фарфоровые чашки, чьи осколки усыпали весь пол… Открытые шкафы, а, пройдя чуть дальше, я увидела валяющимися выпотрошенные выдвижные ящики от них, вырванные со своих мест.
- На первый взгляд кажется, что ничего не пропало, но, возможно, ты хотя бы сможешь подсказать нам, кто это сделал, - тихо начала Пизер.
- Мне нужно прибраться и тогда, возможно, я увижу, чего именно не хватает.
- Хорошо, дай мне знать, когда что-нибудь обнаружишь. Но не советую тебе оставаться здесь одной - преступник может вернуться в любое время.
- Я останусь с ней, - голос Гарри звучал бескомпромиссно.
Развернувшись, чтобы с ним поспорить, я поймала взгляд, предупреждающий этого не делать.
- Я… Мне нужно немного уединения, - наконец, пробормотала я, и Пет смутилась.
- Ох, конечно. Вот мой номер телефона, - шериф протянула свою визитку. – Позвони мне, когда хоть что-то узнаешь.
- Хорошо, - проводив офицера до входной двери, я попыталась закрыться, и поняла, что замок попросту выломан.
- Сейчас вызову слесаря, - голос Гарри звучал успокаивающе, и я медленно повернулась к нему.
- Мне нужно что-нибудь выпить, - вечерело, и уже чувствовалась усталость.
Стайлс достал два стакана из уцелевшего буфета, и мы направились в гостиную.
В этой комнате не было большого беспорядка, видимо оттого, что мебели было немного, да и личные вещи я здесь не хранила. Пока я собирала с пола разбросанные бумаги, Гарри налил в каждый стакан бурбон, найденный в мини-баре.
- Что ты рассматриваешь? – он заметил, что мои движения замедлились.
- Это документы, над которыми я работала перед увольнением, - спокойно сказала я.
- Я сожалею об этом, Харлоу. Совсем не это я имел в виду, - с плещущимся в глазах раскаянием он подошел ко мне. – Иногда я делаю вещи, которыми совсем не горжусь. Если хочешь, можешь и дальше на меня работать.
- Спасибо, - сев на диван, я пристроила бумаги на журнальный столик. – Но в этой комнате были не только те документы. Смотри, вот, например, зеленая папка с информацией о Ханне… пустая? Кто-то забрал ее содержимое.
Стайлс оглядел папку удивленными глазами, а затем еще раз обшарил взглядом комнату, чтобы убедиться, что тех документов действительно нет.
- Мы не можем пойти к шерифу и рассказать ей об этой пропаже, - решительно отрезала я, прежде чем опустошить свой стакан большими глотками, даже не закашлявшись. По моему телу сразу же разлилось тепло. – Боже, как я ненавижу уборку! Я отказываюсь приводить дом в порядок сегодня.
Гарри снова настороженно посмотрел на меня.
- Я не хочу, чтобы ты оставалась здесь, Харлоу, - он резко сменил тему.
- Но я не хочу ехать в гостиницу, Гарри, - раздражалась я от непонимания его намека.
- Я думал, что ты временно переедешь ко мне.
Я замолчала и уставилась на него. Такая мысль никогда раньше не приходила мне в голову. Но с его домом связано так много грустных воспоминаний… Я не хотела возвращаться туда.
- Это обязательно?
- Ты не хочешь быть со мной? – он говорил спокойно, пытаясь скрыть свою боль.
- Гарри, пожалуйста… Все, чего я хочу – чтобы ты был рядом. – как все ему объяснить? - Забудь, я еду с тобой. Просто дай мне забрать вещи из своей комнаты.
- Одну я тебя не отпущу.
Я просто пожала плечами. Хотя алкоголь в моем организме и делал меня храбрее, я постепенно отходила от шока, так что дом в вечерних сумерках становился все более жутким.
Оказавшись в своей комнате, я пришла в ужас. Подушки и одеяла были сорваны с кровати, и вперемешку со скомканной одеждой валялись на полу, каждый предмет мебели был перевернут. Я наклонилась, чтобы подобрать книги и положить их обратно на тумбочку, когда пустая обложка от «Унесенных ветром» выскользнула из моих рук.
- Мне кажется, я знаю, что искал злоумышленник, - мой тихий голос отозвался по комнате эхом. - Идем, - и, потянув его за руку, практически втащила в комнату моих бабушки и дедушки. Шкаф был зиял пустотой, а все книги валялись на полу распотрошенными. – Иногда я ненавижу оказываться правой.
-Ты что-то выяснила?
- Вот, смотри, - и протянула ему обложку от книги, которую до тех пор еще прижимала к груди.
- Что это? – Гарри становился нетерпеливым.
- Когда я впервые попала сюда в поисках интересного чтива, я нашла дневник Ханны, вложенный в «Унесенных ветром».
- Он пропал?
- Нет. Перед отъездом в Нью-Йорк я отдала его Норе. О ее дневнике больше никто не знает, разве что… – я замолчала.
- Кроме того, кто хорошо знал о прошлом Ханны. И кто нуждался в этой записной книжке для неизвестной цели.
- Теперь я действительно хочу покинуть этот дом, - мой голос был полон решимости.
***
Даниэль приветствовала меня радостными криками и крепкими объятиями.
- Я так счастлива, что ты будешь здесь жить! – как можно устоять перед ее улыбкой?
- Спасибо.
- Идем, в доме есть шесть спален, - она предложила свою помощь.
- Нет, Харлоу остановится в моей комнате, - Гарри несколько неловко выглядел с моим чемоданом, но в его голосе слышался определенный авторитет. Было ясно, кто хозяин этого дома.
- На самом деле это не обязательно, Гарри, - нерешительно проговорила я.
Лиам выбрал подходящий момент для появления, и, едва заметив свою жену, повернулся ко мне:
- Разве это не мило? Мой брат нашел отличную замену своей сбежавшей невесте… Ты все ее прихоти собираешься выполнять? – с издевательским смешком спросил он. В недоумении я уставилась на мужину: его собственная жена стояла всего в десяти футах, а он шутил о своем романе с Ханной.
- Гарри, твоя комната отлично для меня подходит, - и, повернувшись спиной к Лиаму, мило улыбнулась его брату. Гнев в зеленых глазах исчез, и их хозяин предложил мне руку.
- Конечно, мисс Хеммингс, - он улыбнулся мне. – Позвольте мне показать Вашу спальню.
Провожая с этими словами меня в свою комнату, он остановился перед дверью.
- Не думаю, что мне нужно что-либо тебе показывать, - и, распахнув для меня дверь, бросил мой чемодан на кровать.