Литмир - Электронная Библиотека

А потом пошёл дождь. Капли стучали вокруг него, и Гарри вздохнул, обнаружив, что он мгновенно промок. Холодные струйки воды очень неприятно затекали под одежду.

Супер!

– Дурацкий апрельский ливень, – пробормотал он, зарывшись пальцами в промокшие волосы. – Что может быть хуже?

– Ну, в нас могла бы попасть молния, – раздался голос.

Гарри мгновенно обернулся, и его глаза удивлённо распахнулись, когда он увидел улыбающегося Драко, грациозно присевшего рядом с ним.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Гарри.

– Очевидно, промокаю, – ответил Драко, тряхнув головой и окатив Гарри брызгами. Его отвратительная футболка была совершенно мокрой и облепила его стройную фигуру, а светлые пряди прилипли к лицу, из-за чего Драко выглядел совершенно по-дурацки (ну и, может, слегка привлекательно – не то чтобы Гарри обратил на это внимание). – Серьёзно, Поттер, ты не мог выбрать какое-нибудь более сухое место для грустных размышлений?

– Не было никаких грустных размышлений.

– Угу, конечно, меня не обманешь, – протянул Драко. Но он не сделал попытки встать и уйти, и Гарри почувствовал странное тепло и трепет в груди.

– Почему… почему ты здесь? – нерешительно спросит он. Я думал, ты хотел остаться с…

– Я тебя умоляю, – возразил Драко, картинно рассматривая ногти. – Он играет на грёбаной виолончели. – Он снова криво улыбнулся Гарри и легко толкнул в плечо. – Но не жди, что я ради тебя откажусь от гитариста или солиста, Шрамоголовый.

– Придурок, – засмеялся Гарри, весело толкая его в ответ. Его рука скользнула по теплой мокрой коже Драко, и Поттер почувствовал, как перехватило дыхание. Повинуясь инстинкту, он поднял глаза на Драко. Блондин одарил его лёгкой усмешкой, и Гарри разулыбался в ответ, обхватывая пальцами тонкое запястье и притягивая Драко ближе.

– Я совершенно промок, – прошептал Поттер. – Ты не… может, ты хочешь пойти куда-нибудь?

– Приглашаешь меня на свидание, Поттер?

Гарри чуть сильнее сжал запястье Малфоя. – Возможно, – ответил он. – Что скажешь?

– При одном условии, – прошептал Драко, наклоняясь к нему. Гарри задрожал, почувствовав, как губы блондина коснулись его уха. – Флирт обязателен.

====== 90. C толком потраченные галлеоны ======

Драко злился, раскачиваясь на ветке и сердито глядя вниз на Поттера. На того Поттера, что загнал его на это мерзкое дерево из-за простого недопонимания. Это совсем не отвечало представлению Драко о хорошо проведённой субботе.

– Ну серьёзно, Поттер, – протянул он. – Тебе не кажется, что ты слишком бурно реагируешь?

– Мееее! – сердито проблеял Поттер, стуча копытом. Он ходил – а точнее скакал – вокруг дерева, на котором сидел Драко, как покрытый шерстью стражник, явно ожидая, когда Малфой постарается сбежать. Драко снова попытался воззвать к голосу разума.

– Я не виноват, что ты застрял в своей анимагической форме на неопределённое время. И раз уж мы заговорили об этом… козёл, Поттер? Серьёзно? Иногда я думаю, и зачем я трачу время, чтобы выставить тебя дураком. Ты и сам великолепно справляешься с задачей.

– Мееее! – яростно возразил Поттер. Что ж, по крайней мере превращение в козла никак не повредило его умственные способности. Вообще-то Драко считал, что они даже улучшились.

– Но я отклонился от темы, – продолжил он. – Как я уже говорил, это Блейз предложил мне десять галлеонов, если я дёрну тебя за хвост. Но что-то я не вижу, чтобы ты загонял на дерево его. Если ты задумаешься, то поймёшь, что в данной ситуации я жертва.

Поттер фыркнул и сделал движение, которое, по предположению Драко, служило козлиным аналогом закатывания глаз. Он снова заблеял и боднул головой дерево, поцарапав рогами ствол. Драко хмыкнул, наблюдая за этой жалкой попыткой.

– Ты зря тратишь время, понимаешь? Я не собираюсь спускаться, а ты не можешь забраться сюда. Поэтому просто дай мне знать, когда устанешь от этих бесцельных попыток, чтобы мы могли дальше жить своей жизнью… а кто-то из нас станет богаче на десять галлеонов.

Поттер издал какой-то странный гортанный звук. Драко вздёрнул бровь. Он не знал, что козлы могут рычать. Поттер продолжил испускать нечто похожее на боевой клич и, уверенно приблизившись к дереву, упёрся в него передними копытами. Драко недоумённо нахмурился.

– Что это ты собираешься… Поттер? Нет! Ты не можешь это сделать! Поттер, прекрати опровергать законы природы сию же секунду!

Ложка Блейза замерла на полпути ко рту, когда он увидел Драко, притащившегося в Большой зал. Практически как и все присутствующие Забини замер и в потрясённой тишине наблюдал, как его сокурсник хромает к столу их факультета.

Под глазом Драко красовался синяк, рубашка была изорвана в клочья, а галстук, если Блейз не ошибался, явно кто-то жевал. Довершал картину красный след копыта на челюсти Малфоя.

Драко поправил свои порванные штаны из соображений скромности и хмуро взглянул на Блейза:

– Давай мои десять галлеонов.

Блейз уставился на него, не в силах придумать достойный ответ. Наконец он решил задать самый очевидный вопрос:

– Как?

Драко презрительно скривил губы. – Ты знал, что некоторые виды козлов умеют лазать по деревьям?

– Хм… нет, – удивлённо моргнул Блейз.

– Что ж, – фыркнул Драко. – Мы каждый день узнаём что-то новое. – Он схватил свои галлеоны и похромал к выходу, вероятно, в Больничное крыло. Блейз растерянно смотрел ему вслед.

Он точно не знал, что произошло между Драко и козлом Поттером. Он также не был уверен, что хочет знать.

Однако Блейз был уверен, что это без сомнения лучшие потраченные десять галлеонов в жизни.

Забини хмыкнул и вернулся к завтраку.

====== 91. Красные розы и порождаемые ими слухи ======

«Дорогой мистер Малфой!

Мы бы хотели выразить благодарность за Ваше покровительство в отношении «Садов и оранжерей Гертруды Гашок».

В соответствии с Вашим распоряжением прилагаем заказанную Вами наисвежайшую розу на длинном стебле. Ваш следующий заказ будет доставлен завтра в 9 утра.

Пожалуйста, направьте оплату совиной почтой в течение двух часов…»

Драко сложил пергамент и быстро его спрятал. Он осторожно осмотрелся по сторонам – кажется, никто из отдела магического правопорядка не заметил его неброскую посылку.

Если его незрелые коллеги когда-нибудь обнаружат, что он сам себе покупает цветы, они никогда ему этого не забудут. Уизли, наверное, самовоспламенится от восторга.

Драко отмахнулся от раздражающих мыслей и сконцентрировался на более важных вещах. Особенно на чашечке ароматного розового чая. Заплатив сове, он отогнал её к окну и направился в комнату отдыха. Слава Мерлину, там никого не было, и Драко быстро опустил лепестки розы в горячую воду, уже через мгновение почувствовав, как пьянящий аромат наполнил помещение.

Несколько секунд спустя у него в руках дымилась чашка душистого розового чая, а настроение заметно улучшилось. Драко подумал, что нужно поблагодарить Пэнси за книгу о съедобных растениях, которую она ему одолжила. Это маленькое потворство своим желаниям – каким бы оно ни было смущающим – творило чудеса в отношении испытываемого им стресса.

Он теперь практически не огрызался на Уизли, мог время от времени вести цивилизованную беседу с Финниганом, а Поттер…

Что ж, Поттер по-прежнему был раздражающим придурком.

Чай не мог решить все проблемы.

Подумав об этом, Драко сделал последний глоток, сполоснул чашку и направился обратно к своему столу. Никто не отреагировал на его возвращение, и он облегчённо выдохнул.

Никто не заметил.

...

– Я заметила, – сообщила Гермиона, разрезая бутерброд на аккуратные, удобные для поедания кусочки. – Для слизеринца он не слишком осторожен.

– Почему он отправляется в комнату отдыха каждый раз, когда получает розу? – вслух поинтересовался Дин.

– Наверное, чтобы подрочить, – весело заметил Симус, вызвав протестующие стоны и крики о том, что «вообще-то здесь люди едят».

49
{"b":"577814","o":1}