Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дальше торг пошел о механиках, коих требовалось не меньше четырех. Дополнительно взяли рулевого и боцмана. Остальными набирали просто матросов. Предпочтение отдавалось тем, кто помимо прочего мог делать что-нибудь еще. Как итог, за час с небольшим набрали двадцать матросов. Тем, кому повезло, Чи Нока сказала приходить на верфь через неделю, когда подойдет наш новый корабль.

- Слушай, - сказал я Чи Ноке, когда интерес к нашим персонам был исчерпан, и посетители кабака расселись по своим местам. Кто-то принялся напиваться с радости, кто-то наоборот. - Мы же на камбуз никого не взяли. Что-то не хочется мне всю дорогу с изжогой бороться.

- Чем тебя Чи Сояла не устраивает? - нахмурилась она.

- А мы разве не оставим их в городе?

Сояла - та женщина, которая угощала нас яичницей. Красивая, статная, с выдающимся бюстом и мягким голосом. Мне она чем-то школьную учительницу напоминала своей манерой речи.

- Никого в городе мы оставлять не будем, - с нажимом, немного разделяя слова, сказала она.

- Они Акэну, - пояснила Ринальда для меня, легко выдержав злобный взгляд Чи Ноки. - Женщины рода иночи, которые больше не могут жить среди своих сородичей. Ими силой овладели мужи людей.

- Эм, - не зная, что сказать, я пожевал губами и одним глотком допил вино.

- Простите, - к столу приблизился молодой парень.

Человек, молодой парень лет шестнадцать, русые волосы уложены так, чтобы полностью закрывать левую сторону лица. Он нерешительно подошел к столу, теребя в руках черную бесформенную меховую шапку.

- Слышал, вы хотите обменять партию железа на товар, для перепродажи в Торгуте? - спросил он, приподнимая бровь, ожидая нашу реакцию.

- Была такая задумка, - кивнул я, указывая на стул и наливая ему из кувшина, для храбрости.

- Меня зовут Августо Бессо. За скромную плату я могу помочь вам с товаром, - он поймал взгляд Ринальды и быстро добавил. - Вы не думайте, я на все товары в городе цены знаю. Про каждого торговца.

- И откуда такие познания? - заинтересовался я.

- Памятью боги не обделили. Стоит один раз услышать, и никогда этого не забываю.

- И во сколько нам обойдутся твои услуги?

- Дорога в один конец до Торгуты, - решительно заявил он. - Я не матрос, но могу выполнять любую простую работу.

- Хм. Проблемка. Мы пассажиров не берем. Но, за услугу заплатим, чтобы на билет в один конец хватило.

Он вздохнул, продолжая мять в руках шапку.

- Ближайший месяц в ту сторону не пойдет ни один корабль, - сказал он. - А торговая гильдия не спешит брать пассажиров. Даже за справедливую плату.

Кто-то нарочито громко протопал к столу, чуть потеснив Августо.

- Слышал ваше корыто направляется в Тортугу, - на чисто-русском, сказал подошедший, знакомым голосом. - Возьмете пассажи...?

Он не договорил, так как я во все глаза пялился на него.

- Вячеслав? - неуверенно произнес я, хоть в том, что передо мной именно он, мог поклясться.

- Мишка?! - он отодвинул Августо, поднял меня за руку и крепко обнял, хлопая по спину. - Ха! Ты здесь, чертяка! А я всю задницу отморозил, пока тебя по всем этим землям разыскивал.

- Вя.. Вячеслав, - мне еле удалось отстраниться, чтобы он не переломал мне все ребра на спине. - Как вы здесь оказались? Давно?

Он выглядел так, словно мы расстались пару дней назад. Та же одежда, куртка с капюшоном, подбитая мехом. Разве что небольшая щетина, словно не брился недели две.

- Да два месяца тут торчу безвылазно, - он ногой подвинул табурет, на котором сидел Ин Нош и плюхнулся за стол. - Задрали "джентльмены удачи", дальше Нарвы на юг идти боятся. Чего ты стоишь, садись, представь меня своим друзьям.

- А, да, - я сел. - Это Василий. Мы с ним... Как два месяца? - опомнился я. - Я тут не больше двух недель...

- А вот так, - развел он руками, оглядывая мою компанию. - Тебя искал, да и вообще.

- Бред, - я с силой потер лоб, пытаясь прикинуть, можно ли было послать его на пару месяцев в прошлое, или меня в будущее.

- Он твой...? - напомнила Чи Нока, привлекая мое внимание. Они с Риной сверили его недоверчивыми и холодными взглядами.

- Друг, - нерешительно продолжил я. - Тебя, что, за мной сразу послали?

При этих словах, Рина пододвинулась на лавочке чуть ближе. Вроде бы невзначай.

- Спокойно, - рассмеялся Вячеслав, уловив ее движение. - Послали-то, послали. Как в той сказке. Вот только, красавица сквора, отбирать его у тебя не буду. Но ты, Мишка, с ней поаккуратней.

- Да я...

- Простите, - напомнил о себе Августо. - Я все еще надеюсь...

- Садись, Август, садись, - по-хозяйски распорядился Вячеслав, показывая на лавку рядом с Чи Нокой, протягивая второй стакан с вином, так как первый взял себе. - И выпей, пока. Вы остановиться успели где или нет? - это уже нам. - Могу посоветовать один постоялый двор в этом районе.

- Мы, вроде как, у друзей Чи Ноки. А, прости, совсем растерялся. Это, - жест в сторону рыжей, - собственно Чи Нока. А это, Рина.

- Джули Ринальда, - поправила меня она.

- Меня гильдия сковорв наняла сопровождать ее в Тортугу, то есть, в эту, Торгуту. А Чи Ноку мы по пути встретили. Добрали команду и дней через восемь пойдем в ту сторону.

- Скворы? Тебя? - удивился он. - Насколько я успел понять, несколько нелюдимая гильдия. Не в обиду будет сказано, - кивок в сторону Рины. - А чей корабль, кто капитан?

- Корабль принадлежит скворам, - Рина опередила Чи Ноку и та лишь нахмурила бровки. Вот уж у кого все всегда на лице написано.

- А команда, значит, иночи, - улыбнулся Вячеслав. - Ну, восемь дней, так восемь.

- Чи Нока, - сказал я, когда пауза немного затянулась. Августо потягивал вино крохотными глотками, но уловив мой взгляд, едва не подавился и закашлялся. Рыжая без замаха стукнула его по спине, едва не сбив с лавки. - А в доме Ласары, - с трудом вспомнил имя, упомянутое Аджимо. - Найдется комнатка, где мы сможем поговорить за чашкой чая? Мне бы хотелось расспросить Василия, да и шумно тут.

- У Ин Аджимо большой дом, - кивнула она.

- Отлично. Тогда, давайте перейдем туда. И, Августо, насчет твоего предложения, я подумаю. Завтра часов в десять встретимся тут, обсудим.

- Хорошо, - он вскочил, облегченно закивав. - Буду ждать тут.

Дом Ин Аджимо находился недалеко от лесозаготовительной базы. Стволы деревьев привозили на больших кораблях со стороны ледяного порта Нарвы и сгружали прямо у берега. Дальше лес транспортировали к месту распила и оттуда непосредственно на верфи.

Дом у богатейшего иночи в Каросе был трехэтажный, из серого камня, с ярко-рыжей черепичной крышей. Широкий резной балкон на втором этаже играл роль своеобразного украшения и смотрелся очень даже к месту. Три из четырех труб дымили, выпуская чуть сероватые облака. Топили, скорее всего, отходами древесины, а в целях сбережения тепла окна в доме сделали небольшими, да и стояли те не во всех комнатах.

Нас ждали. Стоило постучать, как дверь открыла горничная, молодая иночи лет пятнадцати, пропуская в дом и учтиво кланяясь. На ней было точно такое же платье, как и на рабочих в доках. Теплое, до самого пола, с пышной юбкой и длинными, подвязанными рукавами.

Хозяйка, жена Ин Аджимо, Чи Ласара, ждала нас в гостиной. Высокая женщина лет за сорок, темные волосы, почти как у мужа. Красивое бежевое платье с вышивкой вдоль рукавов и на нижней части юбки. Едва Чи Нока появилась в гостиной, хозяйка заключила ее в объятия. После знакомства, всех пригласили за стол. Кормили без изысков, в основном рыбными блюдами. Особенно понравился горячий хлеб и странный горячий напиток, напоминающий травяной чай.

После обеда Чи Ноку увела хозяйка, ну а горничная, показала наши комнаты, пожелав приятно отдохнуть с дороги. Мне досталась комната с миниатюрным окошком, рассчитанная на двух человек. Две узкие кровати, вместо комода громоздкий сундук для вещей. Обстановку разбавляли две небольшие треногие табуретки и картина изображающая вазу с цветами. Несмотря на скромную обстановку, мебель выглядела добротной, а покрывала на кроватях и занавески - чистыми.

12
{"b":"576716","o":1}