{34} Этот суд не состоял из военных чинов: это был суд совсем новый, установленный фольксрадом в Кронштадте на последнем собрании. Суд состоял из трех лиц, при чем одно лицо должно было быть всегда ученым юристом. (Прим. автора.)
{35} В это время в Кронштадте работал русско-голландский санитарный отряд, посланный в Африку на пожертвования русского народа, поступившие со всех концов России, вследствие воззвания русско-голландского комитета. под председательством пастора Гиллота.
{36} Русско-голландский санитарный отряд не мог покинуть Кронштадта, имея в своем госпитале тяжело больных.
{37} Поль Бота находился в это время в Кронштадте. Теперь его уже нет в живых, но всякий знает, что будучи членом фольксрада, он написал пасквиль в котором очернил, прежде всего, президента Штейна. Мне не хочется тратить ни чернил, ни бумаги, чтобы говорить о таком человеке и я упоминаю о нем единственно для того, чтобы сказать, что, несмотря на все его старания, он не мог очернить такого человека, как Мартинус Штейн, стоящего выше всяких подозрений. (Прим. автора.)
{38} Каждый знал его - этого храброго, честного бюргера, потом мужественного комманданта, мученически застреленного англичанами. Я сделал его капитаном разведочного отряда, и с момента его появления среди нас каждый видел, что имеет дело с замечательным человеком. Горько думать, что такому человеку пришлось умереть такою смертью! Позднее я скажу еще о нем, так как, по нашей поговорке, мне пришлось с ним слишком много съесть соли, чтобы я не сказал о нем больше. (Прим. автора.)
Глава 13
{39} Вифлеемский отряд состоял при заключении мира из наибольшего числа вооруженных бюргеров. (Прим. автора.)
Глава 14
{40} Pan - круглая выемка поверхности земли, наполняющаяся в дождливое время водою. (Прим. автора.)
{41} Раздевание пленных наступило позднее. При взятии Роодеваля оно было совсем не нужно. Я лично всегда был против этого; но Англия принудила нас к этому, прекратив всякий ввоз к нам и уничтожая наше имущество, вследствие чего бюргеры; нуждавшиеся в платье носили одежду пленных англичан. (Прим. автора.)
{42} Streep - черта.
Глава 15
{43} Пять героев-буров, о которых говорит здесь Девет, бежали из английской неволи ночью, вплавь, и были вытянуты из воды экипажем русского парохода "Херсон". Была как раз ночь под новый 1901 год, по старому стилю, и буры попали на русское новогоднее пиршество. Рассказывая потом об этой первой встрече и о всем дальнейшем путешествии своем, буры не находили слов для выражения своего восторга по поводу обращения с ними русских офицеров, матросов и солдат.
С русскими солдатами и офицерами эти пять буров добрались через Феодосию и Одессу до Вильны, а оттуда, при бумаге за нумером, были препровождены к пастору Гиллоту.
Нечего и говорить, что молодцы-буры были обласканы и в Петербурге. Наша столица произвела на них сильное впечатление. Им были показаны многие достопримечательности. Между прочим, были они и на керамической выставке, где видели братину, изготовленную для генерала Кронье.
Когда буры любовались и поражались гранитным монолитом Александровской колонны, сопровождавший их русский сказал гренадеру роты дворцовых гренадер, стоявшему на часах у памятника, что это - буры. Герой турецкой войны сразу преобразился, помолодел, оживился.
- Мы все знаем, читаем, любим вас, буры! - заговорил он воодушевленно. - Честь вам, буры, - и он сделал под козырек: - честь вам, честь вам! - и он снова отдал им воинскую честь.
В Русском музее буры долго не могли оторваться от "Запорожцев" И. Е. Репина.
- Без всякой формы, кто в чем попало одет, совсем как мы, - заметили они.
В Петербурге, где они пробыли конец января 1901 года, снята была фотография, помещенная в этой книге. Буры пожелали сняться непременно вместе с пастором Гиллотом..
{44} Пастор Гиллот получил от одного из пяти героев-буров, о которых говорит генерал Девет, именно от Л. Стейдлера, следующее письмо, еще нигде не напечатанное:
"Филлипстоун в Капской колонии в южной Африке, 22 сентября 1902 г.
Милый папа-бур! Я рад, что могу сообщить, что нахожусь еще среди живых, и желал бы узнать то же и об вас.
Сообщите всем, кто нами интересуется о нашей судьбе после того, что мы выехали из Петербурга. Вскоре после этого мы возвратились в Южную Африку. В конце марта 1901 года мы отправились из Гамбурга и высадились в конце апреля того же года в Сварткопмундте в немецких колониях южной Африки. Оттуда мы поехали по железной дороге в Виндхук и далее по конке в Гезбеоп и Кетмансхоп, где каждый из нас купил по паре лошадей. Верхом двинулись мы затем на юг и в начале июня переправились через Оранжевую реку.
Спустя неделю после перехода через границу прибыли мы, наконец, к своим соотечественникам в отряд генерала Марица.
Мы были несказанно рады, после всех приключений и путешествий, очутиться в кругу земляков.
Но мы были очень удивлены способом ведения войны со стороны англичан в то время. Все черное население южной Африки было снабжено ими оружием и направлено против нас. Это было уже совсем нецивилизовано со стороны наших врагов.
Мы остались в западной части страны в отряде генерала Марица. Нам пришлось воевать только с чернокожими войсками Англии.
Позже, Бота и я с четырьмя бюргерами были посланы в Оранжевую республику с депешами к генералу Девету.
Проехав около 500 миль, мы были в один прекрасный день окружены неприятелем и снова взяты в плен. Мой друг Бота был ранен; равным образом и еще один товарищ. Третий был убит. Бота тоже умер позже от раны. А я после всех злоключений все-таки вновь попал в руки врагов.
Теперь в южной Африке мир, но надолго ли - не знаю. Буры очень недовольны, что должны были согнуться под английским игом. Если англичане сами не уйдут из нашей страны, то, думается мне снова можно ожидать войны в южной Африке.
Милый папа-бур! Поклонитесь сердечно всем нашим друзьям в Петербурге. Передайте русским еще раз нашу глубокую благодарность за все благодеяния, которые они нам оказали в дни бедствий. Я буду очень рад получить от вас весточку. Сердечно кланяясь, остаюсь вашим другом Д. Стейдлер".
Таких людей отечество не может не ценить.
Глава 16
{45} Как я уже сказал, позднее я собираюсь написать отдельную книжку о разведках, в которой я думаю доказать, насколько неверен способ разведок, применяемый англичанами. (Прим. автора.)
Глава 18
{46} Капитан Схеперс не известил меня вовремя по той причине, что ему пришлось с 6 людьми штурмовать 14 возов с 30 людьми в течение часа. Англичане почти сдались, когда подошло подкрепление. Капитан Схеперс принужден был отступить и чуть-чуть не опоздал ко мне. Англичане подошли уже совсем близко. (Прим. автора.)
Глава 19
{47} Поль Бота написал открытое воззвание к бюргерам, уговаривая их сдаться англичанам. После заключения мира у него хватило достаточно характера, чтобы также открыто и публично в письме выразить свое сожаление о первом написанном им воззвании. {Прим. автора.)
Глава 20
{48} Коммандант ван-Тондер был взят в плен вместе с коммандантом Оливиром, но высвободился и ускакал от неприятеля под целым градом пуль. (Прим. автора.)
Глава 22
{49} Склад провианта.
Глава 23
{50} Президент Штейн находился вместе с Деветом.
{51} Кафры употребляют для игры в кости бычачьи косточки (вместо кубиков), называемые "dobbelossen". Dobbeln - бросать кости, ossen - быки.
Глава 24
{52} Refugee - место спасения.
{53} Сдавайтесь! Руки вверх!
Глава 25
{54} В роде нашего земского начальника.
{55} Англичане еще не успели поставить здесь гарнизон. (Прим. автора.)
{56} Сокращенное от имени Barend.
{57} Gestellenboscht, по-английски: stellenbosched-Stellenbosch, местечко, куда буры ссылали еще до войны провинившихся в служебных проступках бюргеров. Англичане употребляют это бурское слово, говоря про своих офицеров, при устранении их от занимаемой должности. (Прим. автора.)