Литмир - Электронная Библиотека

Лорэс, перешедший в ипостась полутени, лежал неподалеку и видел, как этот незнакомый маг лечил раненых. Интересно, а он сможет излечить его брата?

Кайл, обессилено прикрыв глаза, пытался отдышаться. Он не видел, как к нему ползла густая черная тень и не почувствовал, как она накрывает его тело. Веки налились страшной тяжестью, устало вздохнув, Кайл провалился в тягучий сон. Лорэс, подхватив бесчувственное тело, утянул его за сарай, подальше от любопытных глаз, там, открыв портал, он с трудом перекинул Кайла в него, и, теряя остатки сил, следом перетек сам. Во двор замка Элодэн упали двое мужчин. Слуги, увидев своего страшно израненного господина, с криками бросились на помощь.

— Вапэс, позаботься о пленнике, как только очнется, накорми мясом, потом пусть хорошенько поспит, дашь ему отвар, чтоб спал крепко. Как только отдохнет, приведешь ко мне.

— Хорошо.

— Глаз с него не спускай! Он лекарь-маг и, возможно, сможет помочь Филэсу, — Лорэс устало закрыл глаза. Какое счастье, что он очнулся от забытья у сарая, до которого дополз, когда его изранили, и ему еще повезло, что отсекли только один рог, иначе он бы не смог перейти в режим тени и уйти от врагов и никогда бы не увидел этого волшебника. Мужчина, несмотря на страшные раны, счастливо улыбнулся, теперь у брата появился реальный шанс выздороветь.

Вапэс подхватил на руки потерявшего сознание, но сохранившего на лице счастливую улыбку, Лорэса, и сказал:

— Нори, бери мага на руки, отнесешь в смежную с хозяйской спальню.

Огромный черноволосый мужчина легко сграбастал ручищами парня и пошел следом за Вапэсом.

***

Бэсси, прибежавший из кухни с тарелкой мяса, недоуменно уставился на пустое место, на котором совсем недавно оставил Кайла. «Опять уполз лечить раненых», — сердито подумал рысик и, подойдя поближе к сараю, принялся обнюхивать его. Странный чужой запах смешался с запахом Кайла. Бэсси принюхался и пошел туда, куда его повел нос, за сарай, но там запах внезапно исчез. Рысик горестно взвыл, причина могла быть только одна, Кайла унесли через кольцо перехода. Что же делать? Отправиться самому на поиски, а толку? Отбить Кайла у чудовищ он не сможет, сил не хватит. Надо идти за Гором и признаваться ему, что его мужа унесли в неизвестном направлении и виноват в этом он. Понурившись, Бэсси пошел к мужчине. Шум битвы постепенно стихал, ряды нападавших с приходом Гора и Стора начали резко редеть и хорнэды, поняв, что победа уплыла из-под носа, стали стремительно покидать через порталы двор крепости.

Сирэс уже несколько минут легко отбивал неловкие удары беловолосого парня и любовался им. Его приводили в восторг яростно блестевшие фиолетовые глаза и белоснежное тело, с небольшими, но крепкими мускулами, а как прекрасны его выбившиеся из ленты белые волосы, в которых искрились маленькие черные снежинки. Отличная компенсация за нарушенное Бромэром слово. Он заберет этого парня, и пусть старый барс за это оправдывается перед родителями этого мальчика. Он ведь обещал отдать за него своего сына, но вместо этого напал на них, и им пришлось драться за свои жизни. Сирэс сделал вид, что отступает, незаметно уводя парня подальше от остальных. Войдя в тень от крепости, хорнэд стал с ней сливаться. Лим недоуменно уставился на место, где только что было чудовище, вдруг внезапно исчезнувшее. Он подошел поближе и внимательно осмотрел землю. Густая черная тень наползла на него и укутала с головой. Лим, испуганно мякнув, потерял сознание. Сирэс подхватил его тело и, открыв портал, стремительно скользнул в него, покидая негостеприимную крепость.

— Сбежали, трусливые негодяи! — радостно завопил Бромэр. — Только суньтесь еще раз! Мы вас всех прикончим.

— Ты хозяин крепости? — спросил Стор.

— Да. Спасибо за помощь.

— Не за что. Объясни мне, почему они на вас напали?

— Они хотели украсть моего сына!

— Хорнэды хотели украсть твоего сына? Но зачем? — поразился Стор.

Бромэр, мужчина неприятной наружности, отвел глаза и произнес:

— Я не знаю, но в любом случае у них ничего не вышло, я отправил его в крепость Гор, и там они его не достанут.

— Вообще-то твой сын должен быть здесь, это он нас привел сюда.

— Как здесь? Сынок! — истошно завопил мужчина. Ему ответили два голоса.

— Да, отец? — старший.

— Да, отец? — средний.

— Да не вы! Никто не видел Лима?

— Нет.

— Мерзкие твари утащили моего сына! — заорал Бромэр.

— Не надо было брать у них золото! — сердито сказал старший сын. — А потом нападать на жениха и его друзей!

— Ты напал на жениха? — шокировано проговорил Стор.

— Он не жених! Мы ни о чем таком не договаривались!

— Хватит отец! Не позорь себя ложью! Все вокруг знают, почему ты напал на хорнэдов. Не хотел возвращать золото и Лима отдавать тоже не хотел! — возмутился средний сын.

Бромэр сердито уставился на него, тот, одарив его не менее сердитым взглядом, принялся натягивать принесенную слугой одежду.

— Гор! — позвал Бэсси и виновато посмотрел на мужчину.

— Что случилось? — сердце Гора тревожно сжалось. — Где Кайл?

— Его забрали!

— Как забрали? — Гор похолодел.

— Чудовище унесло его через кольцо! — Бэсси с трудом удержался, чтобы опять не расплакаться.

Гор, увидев, что в глазах парня появились слезы, быстро проговорил:

— Это точно был хорнэд?

— Да, у него душа пахнет не так, как у оборотней.

— Придется нам с тобой идти в параллель Корэус. Вот только как мы туда попадем? Они же никого не пускают через Врата, — задумчиво произнес Гор.

— Я вам помогу, — сказал средний сын, — я знаю, где можно пройти к ним.

— Как тебя зовут, малец? — спросил Стор, глядя на парня, точную копию своего младшего брата Лима, только вот снежинки в его волосах отливали серебром.

— Нэр.

— Мы будем рады твоей помощи! Я Стор, это мой муж Бэсси, наш друг Гор. Унесли его супруга, Кайла.

Нэр склонил голову.

— Я с удовольствием вам помогу! Твой муж, Кайл, не дал умереть никому, и мы ему за это благодарны.

— Ты никуда не пойдешь! Пусть дорогу покажет кто-нибудь другой! — выпятив подбородок, заявил Бромэр.

— Отец, еще одно слово, и мы запрем тебя в башне! Ты и так уже натворил дел, хочешь замарать наше имя еще и неблагодарностью? — нахмурился старший сын, как две капли похожий на своих братьев, только с искрами золота в волосах.

— Вы не посмеете!

— Не испытывай судьбу, отец! Она и так сегодня была милостива к нам, приведя сюда этих мужчин, в противном случае, мы бы были все мертвы, причем, из-за твоей глупости!

Бромэр возмущенно запыхтел, но промолчал. Лицо у старшего сына было очень строгим, и спорить с ним, похоже, не стоило, иначе тот действительно исполнит свою угрозу.

— Сначала вернемся в мою крепость, — сказал Гор. — Надо взять одежду и золота.

— Хорошо, — произнес Стор и махнул рукой, открывая кольцо перехода. Один за другим в него нырнули Гор, Бэсси, Нэр и Стор.

***

Лим проснулся и разнежено потянулся. Вставать было лень, да и чувствовал он какую-то странную сонливость, решив подремать еще немного, парень перевернулся на бок и уткнулся носом в чье-то тело. Лим лениво принюхался, думая, что рядом один из братьев, но запах был совершенно чужим и, он, испуганно распахнув глаза, встретился с пристальным взглядом незнакомого мужчины.

— Ты кто? — голос Лима предательски дрогнул.

— Пока твой жених, чуть позже буду мужем, — не скрывая довольной улыбки, произнес мужчина.

— Моим? Но я тебя не знаю! — возмутился парень.

— Я Сирэс, а как зовут тебя?

— Лим, — растерянно произнес парень. — Постой, ты хочешь сказать, что не знаешь моего имени?

— Уже знаю, — усмехнулся мужчина.

— Как я здесь оказался? Последнее, что я помню, это как дрался с чудовищем.

Сирэс усмехнулся, дрался было конечно преувеличением, скорее скакал с клинком вокруг. Будь другой на его месте, порубил бы мальчика на фарш, и не раз.

43
{"b":"575260","o":1}