— Уехали с утра. Около восьми. Слышал, как Джоффри спускается со ступенек — ещё удивился, что он на теннисный корт надел что-то на каблуках — ботинки или сапоги — не спортивную обувь.
— Так-так. Это отлично! Каблуки, говорите? Да, все к одному.
- А что?
— У девочки из приюта нашли след — словно от квадратного каблука — на спине. Будем проверять. А во сколько вернулись?
— К обеду. Серсея вызвала в тот день врача. Он как раз уезжал, когда они вернулись. Разминулись в воротах буквально.
— В котором часу в доме обычно подавали обед?
— Часам к трем.
— А имя врача не припомните?
- Нет, вообще не знаю. Ну какой-то местный.
— Хорошо, это легко проверить…
В таком же духе прошли следующие полчаса. Тарли с каждым вопросом вызывал у Сандора все больше уважения. Толковый был парнишка — въедливый и сообразительный. Он проводил параллели там, где их трудно было разглядеть, выискивал связи где их не могло быть в принципе — и все же они имелись. Например, он заметил, что все жертвы в каком-то смысле были повязаны — у всех имелось какое-то физическое «уродство» — за исключением Леи, к которой Джоффри, видимо, питал особую неприязнь. Немая девочка, мальчик в лесу — с протезом вместо руки — и под конец проститутка — что по паспорту была мужчиной.
И у всех — за исключением Леи — были рыжие волосы. Сандор внутренне содрогнулся, когда услышал эту изящную деталь. Представил себе как же близко к краю пропасти все это время бродила его девочка. А он, кретин, даже и не заметил…
— Да, сэр, вы очень нам помогли. Теперь картина почти дописана. Нам придется провести еще пару расследований — и еще раз осмотреть дом на побережье. А вы в курсе где сейчас находится Санса Старк?
Тарли внимательно посмотрел на Клигана
— Да. Она теперь живет у своей тети.
— Нам понадобится ее согласие.
- В смысле?
— А вы не знаете? Дом на море купил ее покойный супруг. Вскоре после отъезда Баратеонов. Так что она — как его наследница — является теперь его владелицей. Попрошу коллег связаться с ее адвокатами.
Тарли вытащил из папки фотографию Сансы — ту самую, что была в газете.
— Это теперь уже не нужно. Раз она нашлась…
Сандор замер.
— Послушайте, детектив — вы не могли бы… ну раз она вам уже не нужна…
Он опять взглянул на Клигана. Шоколадные глаза глядели понимающе и с сочувствием.
— Ладно. Погодите, только сниму копию. Хорошо, что мне тут в прошлом месяце поставили цветной принтер. Вложу в дело вместо оригинала. Никто и не заметит.
Он быстро проделал все необходимое — с удивительной сноровкой, принимая в расчет его комплекцию — и протянул фотографию Сандору.
— Только на выходе не показывайте — а то там сидит Оливия — она такая формалистка…
— Та, что меня сюда проводила? Хорошо. Уберу сейчас же. Спасибо…
— Да не за что. Мне нужна ваша подпись — тут и вот здесь. И думаю, на сегодня все. Примите мою искреннюю благодарность от лица нашего департамента. И извините за то, что вас так долго дрючили за то, чего вы не совершали. Мы же тоже люди -и нам ссссвойственно ошибаться.
— Ничего. Главное — вы разобрались.
— Ага. Куда теперь поедете — входить в наследство брата?
— Что?
— Я сссслышал, у вас дом где-то был. То есть у вашего брата. Теперь он вам достанется, видимо?
— Ах это. Ну да. Родительский дом…
Войти бы в наследство — и сжечь эту мерзость. Или разобрать — разметать по кирпичику, по песчинке. И дом, и сад и треклятый овраг…
— Наверное. Я сам еще не знаю.
— Ну это нормально. Я думаю — все у вас будет хорошо.
Тарли бросил взгляд на Сандора, на фотографию в его руке — и встал.
— Хорошо. Был рад вас здесь увидеть. Удачи!
— Это вам удачи! И спасибо! И за это тоже…
— Это вам спасибо. И за то, что не заставили нас вас разыскивать. Это редкость.
— Пойду я уже, наверное.
— Да. Тем более, у меня следующее свидание назначено через пять минут.
— Тогда до свиданья, детектив Тарли. Приятно было иметь с вами дело.
— До ссссвиданья.
Они еще раз пожали друг другу руки — и Сандор вышел наружу.
2.
Теперь бы сообразить, как отсюда выйти. Да, и фотографию убрать. Сандор попытался как можно бережнее свернуть в трубку уже изрядно помятый лист — и запихнул его во внутренний карман. Потом всегда можно будет положить куда-нибудь «под пресс».
Проделал он это все очень вовремя, так как из-за угла появилась уже известная офицер Оливия в сопровождении другой женщины. Зрелище было то еще. Две высоченные бабы — едва ли они отличались друг от друга ростом хоть на дюйм. Черная — и белая. Позади статной брюнетки шла Бриенна Тарт, резко контрастируя со своей спутницей как фигурой, так и грацией. Несмотря на первое впечатление, теперь Сандор явственно увидел, что Оливия двигалась как женщина — может быть в слегка огрубленном варианте. Бриенна же шла грузно и без всякого намека на изящество. Обе женщины уставились на него. Вот и еще один контраст. Если одна так и сверлила его подозрительным и очень холодным взором, то вторая прямо-таки просияла — голубые глаза осветили слишком простое лицо, делая его на миг почти красивым. Впрочем, к счастью, бросаться ему на шею Бриенна не стала —ограничила себя кивком.
Офицер оторвала своей сверлящий взгляд от Клигана и проделала то, что и в прошлый раз — заглянула в кабинет к Тарли и переспросив у Бриенны ее фамилию, доложила детективу. Коротко бросила Бриенне: «Подождите пять минут — он там занят», развернулась и зашагала к лестнице за поворотом. Теперь Сандор припомнил: они поднимались по ступенькам.
— Сандор! Ну как ты тут очутился? Как же хорошо, что мы пересеклись! А Санса тоже здесь?
— Нет. Она у тетки — у сестры отца. Она теперь там живет.
— О! Да, там, где живет ее сестра Арья. Я ей писала. У вас с ней все в порядке? С Сансой?
— Ага.
— А ты от детектива? И как?
— Да все отлично. Спасибо, кстати, за свидетельство! Благодаря вам с Ланнистером, только и отпустили, наверное…
Сандор заметил, что в эту их встречу Бриенна перешла на «ты» не заморачиваясь. Вот и прекрасно.