Литмир - Электронная Библиотека

Лисбет эта игра нравится. Хотя только она воспринимает быт этого дома, как игру. Для остальных эта одежда, это расписание и вечный бардак в доме – традиции, которые не стоит нарушать.

Лисандр озабочен своим внешним видом, но плевать хотел на интерьер, в котором обитает. На полу гостиной валяется множество листов, чистых и исписанных нотами. В свободное от дел время Лисандр старается сочинять музыку, получается отвратительная какофония. Хуже всего становится в тот момент, когда хозяин дома пытается исполнить свои сочинения на рояле, расположившемся здесь же, в гостиной.

Лисбет постепенно вливается в тот образ жизни, что царит в этом сонном доме, уже не так сторонится его обитателей, а Шляпника и вовсе любит так, как способна любить мужчину женщина. Лисандр делает вид, что этого не замечает. Он кажется выше всего, что связано с делами повседневными. За то время, что Лисбет живёт в его доме, она ни разу не видела здесь женщины. А два года – не такой уж малый срок. Молодых мужчин, впрочем, она тоже здесь не встречала.

Софи и мистер Рэббит – не в счёт, они просто снимают комнаты в особняке скучающего миллионера.

Он относится к ним, как к мебели. Они вряд ли задумываются о том, чем живёт владелец дома, поскольку практически не пересекаются с ним.

Лисандр щедро пожаловал Лисбет место своей помощницы. Можно сказать, что она его правая рука. Правда, эта должность выглядела бы гораздо внушительнее, если бы действительно имела какой-то вес, но она не имеет. Это не более чем формальность. Секретарь человека, у которого практически нет посетителей, у которого есть только старый особняк и скука.

Здесь практически нет никакого движения, время остановилось. Лисбет не стареет, не взрослеет, как и всё её окружение. Ей, по-прежнему, восемнадцать, Лисандру двадцать пять, мистеру Рэббиту двадцать три. Софи, кажется, столько же. Их возрастом Лисбет никогда особо не интересовалась.

Жизнь здесь однообразна и скучна до невыносимости. Вроде бы каждый день происходят новые события, но, несмотря на это, один день похож на другой. Выхода за пределы сказки нет, поскольку автором изначально созданы определённые рамки, определённые характеры, которые невозможно подстроить под себя. Лисбет каждый день смотрит на окружение и приходит к выводу, что их ничто не изменит. Лисандр всегда будет пугать её стремительными переменами в настроении. Сначала он тихий и спокойный, потом взрывной и сумасшедший, не зря же соседи с опаской косятся на него и поговаривают, что он – безумец. На самом деле, это всего лишь холерический тип темперамента. Лисбет помнит это из школьной программы, здесь на неё многие смотрят с подозрением. Дамам образование ни к чему, думает большинство из них. Нет, конечно, писать, читать и считать умеют многие, но о химии, физике и прочих вещах они знают лишь понаслышке.

Софи всегда будет принимать свои таблетки и ходить по дому, как привидение, которое способно уснуть в любой момент. Мистер Рэббит всегда будет обхаживать дам, чтобы получить свои деньги и заплатить Лисандру за комнаты.

Соседки Лисандра такие же странные, как и он сам. Леди Рэдквин и леди Уайтквин. Их имён Лисбет тоже не знает, но их внешность не позволила позабыть, что это за дамы. Вроде бы они двоюродные сёстры. Одна из них обладательница красных волос, таких же ярко-красных губ. Она маленького роста и обладает совершенной безвкусицей. Уайтквин куда более утончённая, но волосы её седые, как лунь. Губы такие же, как у родственницы, а платья все, как на подбор, выдержаны в белом цвете.

Она посматривает на Лисбет с подозрением. Ходят слухи, что у неё были виды на Лисандра, но теперь надежды надеть кольцо на палец этого мужчины пришлось оставить в прошлом. Мисс Уайтквин снова без жениха, и это её отчаянно печалит. До появления Лисбет она частенько приходила сюда, наведываясь по-соседски, принося иногда домашнее печенье и чай, чтобы заинтересовать потенциального мужа. Теперь всё бессмысленно…

Лисбет потянулась и собиралась переодеваться ко сну, когда в дверь постучали. Первым делом девушка хотела сделать вид, что уснула, а потому не может поговорить с гостем, но, поразмыслив, как следует, она решила всё же уделить внимание хозяину дома. А в том, что это он, у Лисбет даже сомнений не возникало, поскольку Софи в это время уже видела десятый сон, а мистер Рэббит отправлялся на работу. Ночь была самым лучшим временем для заработка. Мистер Рэббит днём отсыпался, вечером выходил на охоту за своими жертвами. Было бы странно, окажись он сегодня дома.

Лисбет накинула на плечи чёрную накидку с блестящими застёжками и подошла к двери, отворила её.

Предчувствие не обмануло. На пороге комнаты стоял Лисандр. Его камзол был расстёгнут, а рукава небрежно закатаны. Разноцветные глаза хитро поблёскивали, было видно, что мужчиной завладел азарт. Такое состояние Лисбет отмечала лишь в тех случаях, когда Лисандр находил очередное дело, которым готов был заниматься в ближайшее время.

– Сделаете одолжение?

– Какое?

– Приготовите чаю?

– Вам?

– Мне и ещё одному господину. У нас гости.

Лисбет покорно кивнула и удостоилась поощрительного приза, в качестве поцелуя в щечку. Самое щедрое, чего можно дождаться от Лисандра. Что-то большее? Нереально. Лисбет прекрасно это знала, поскольку неоднократно пыталась обратить на себя внимание владельца особняка. Лисандр всегда учтив, мил, но очень сдержан. Он не проявляет никакой заинтересованности к Софи, старательно игнорирует соседок, пытающихся завладеть его вниманием, и помощницу свою тоже никак особо не отмечает. Намного сильнее его заботит коллекция лягушек, хранящихся в подземной лаборатории. Все экземпляры тщательно рассортированы и представляют собой своеобразное зрелище, от которого человека неподготовленного может стошнить. Лисандр видит эстетику даже в этом убожестве. Лисбет иногда приходит в его лабораторию, чтобы смахнуть пыль с полок и продезинфицировать инструменты. Софи многозначительно улыбается. Как-то она сказала, что Лисандр мало кого способен пустить в свою лабораторию. Только, если доверяет человеку. Лисбет, кажется, оказалась в белом списке.

Она печёт маффины с черникой к завтраку, заваривает чай, смахивает пыль с мебели и рояля. Делать генеральную уборку здесь не принято, поднимать с пола листы, исписанные некрасивым, нервным почерком – тем более. Лисандр считает себя творческим человеком. Как любой творческий человек, он нуждается в особой атмосфере, для него оптимальные условия – мрачный дом, погруженный в хаос. Когда здесь светло и красиво, Лисандр впадает в уныние. Странный тип, что с него взять?

Тяжёлые бархатные занавески, скреплённые тяжёлыми шнурами с кисточками на конце, собирают немало пыли. Их почти никогда не открывают. Лисандру нравится полумрак, царящий в помещении. По вечерам здесь зажигают свечи, довольно много свечей, и происходит обход владений.

Чаще всего этим занимается сам хозяин имения, иногда компанию ему составляет Лисбет. Они практически не разговаривают, если только речь не заходит о бытовых мелочах. Раньше Лисбет казалось, что жизнь в пределах вымышленного мира интереснее, чем в реальности. Сейчас ей трудно за это поручиться. Страна чудес не так чудесна, как казалось раньше. Здесь нет никаких чудес, в этом вся проблема. Здесь такая же жизнь, только разнообразия меньше.

Когда Лисбет вышла в гостиную с подносом в руках, у неё появилась возможность разглядеть нежданного посетителя, который решил нанести визит господину Лисандру. Шляпник выглядит взбудораженным, но вместе с тем серьезным и сосредоточенным. Судя по всему, слова, произнесённые гостем, его настораживают и, возможно, напрягают.

Господин, сидящий напротив Лисандра, одет в идеально накрахмаленную и отглаженную рубашку, клетчатые брюки и такой же жилет. Его волосы тронула седина, а усы аккуратно подстрижены. Мужчина немолод, ему около сорока лет, а, может, чуть больше. Он нервничает, потому что пальцы подрагивают, то и дело хватаются за край полы жилета. Заметив девушку с чаем, он тушуется ещё сильнее, чем прежде. Обрывает свою речь на середине, чем заставляет Лисандра нахмуриться. Его это всё с самого начала не обнадёживало.

2
{"b":"574532","o":1}