Наверное, тогда это и можно будет назвать другой страной.
При этом Луис понимал, что для остальных лучшее развитие, это догнать Ричарда до того, как придётся входить в густонаселённые места. Так и домой быстрее все вернутся. И меньше светиться будут в местах, где должность королевского шерифа ничего не значит, и где вся надежда только на Бланку, верить которой Луис опасался.
Отряд шёл по дороге, которая чем дальше, тем становилась лучше. Словно использовалась чаще. При этом ни санта-пуэртовцы не догоняли никого и не встречали. А ближе к вечеру на горизонте показались дома следующего городка.
— Заночуем в городе, — решил Санчес. — Надеюсь, там есть гостиница.
— Гостиница есть, — кивнула Бланка. — Только чем вы будете расплачиваться, сеньор шериф?
— Деньги у нас есть.
— Сомневаюсь, что здесь примут королевские песо. К тому же ваши деньги быстро выдадут вас.
— А без них не догадаются разве? — фыркнул шериф.
— Если будете помалкивать и дадите говорить мне, могут закрыть на это глаза.
— Вот как? Но вы сами сказали, что королевские песо здесь не в ходу.
— Мне есть чем заплатить, не беспокойтесь.
В ответ шериф только хмыкнул, а отряд продолжил путь.
Городок оказался намного аккуратнее Фальерре и даже лучше, чем Санта-Пуэрто. Не доходя до окраинных домов несколько метров, дорога из двух параллельных колей закончилась и началась каменная кладка, примерно такая же, как на площади между госпиталем и мэрией. Граница её, конечно же, была разбита напрочь, всадникам пришлось объехать этот метр, а вот дальше копыта зацокали по кладке и, кажется, это лошадям понравилось: они пошли вперёд веселее. А может, предчувствовали скорый отдых и корм.
Крайние дома городка, что пока без названия, одноэтажные, огорожены заборами, между разделанные участки, на которых росли различные овощи. У заборов что-то выискивали курицы, пара самых смелых вышли на середину дороги, правда, при приближении всадников, закудахтав, быстро разбежались в стороны.
Где-то неподалёку закукарекал петух и его вечерний клич подхватили ещё несколько. Не успели живые будильники угомониться, залаяли собаки. Так же: сначала одна, за ней остальные. И всё успокоилось.
Чуть дальше их сменяли двухэтажные домики с плоскими крышами. Ещё дальше виднелись домики ещё выше. Луис не удивлялся: после того, как в Санта-Пуэрто появились пришельцы из космоса, картинки из старых журналов сеньора Корвальоса превращались не в больную фантазию художников, а в самую настоящую реальность. А ведь там были изображены дома, по сути башни, вершины которых пронзали облака.
Отряд добрался до первого перекрёстка. Начали встречаться люди, кареты, запряжённые где одной, где двумя лошадьми. Всмотревшись вдаль улицы, которую пересекали, Луис увидел стоящий у стены одного из домов пароавтомобиль, почти такой же, как у губернатора. Почти, в этом всё дело. Он был рассчитан на перевозку сразу нескольких пассажиров, а не возить только одного человека.
Люди тоже заинтересовали Луиса. Поначалу встречались мужчины и женщины, одетые обычно. Женщины в платьях, поверх юбок белые передники, у многих головы покрыты чепчиками. Мужчины в клетчатых рубашках и жилетках, штанах с широкими штанинами, высоких сапогах. Кто-то был вооружён, кто-то безоружен.
Они встречали всадников с безразличием, но заинтересованно. Всё же нечасто со стороны границы появлялись люди.
Миновали фонарщика с двумя длинными шестами в руках. На конце одного горело пламя и тонкая гибкая трубка, обвив шест пару раз, пряталась за спиной работяги. Там, на лямках был закреплён небольшой баллон с газом.
Проехали ещё дальше, пару раз сворачивали на перекрёстах. Только сейчас Луис понял, что этот город намного больше Санта-Пуэрто. Может даже он сравним с Саргоссой.
Как-то незаметно улицы стали запружены народом. Больше бричек, телеги, попалась пара движущихся паромобилей. Им путешественники уступили дороги.
И люди изменились. Были и привычного типажа, но встречались и богато одетые. Мужчины в котелках, высоких шляпах, расшитые камзолы, строгие брюки. Сапоги эти сеньоры уже не носили, щеголяли в ботинках. Женщины в нарядных же, но простого покроя платьях, с различными прическами, венцом которых неизменно был гребешок.
В этой толпе санта-пуэртовцы и их сопровождающие затерялись и ни у кого не вызывали ни вопросов, ни недоумения. Люди говорили на том же языке, что и санта-пуэртовцы. Впрочем, на Эспаньоле все говорили на одном языке. Разве что по акцентам можно было сориентироваться, с какого края прибыл человек.
Дома стояли вплотную друг к другу, не оставляя между собой ни щелки. Первые этажи начинались в полуметре от брусчатки, к дверям вели лестницы. Поперёк улицы, от окна к окну противоположного дома, натянуты верёвки. Жители сушили на них простыни, рубашки и платья. Впрочем, они не мешали движению, потому что висели достаточно высоко. Достать можно только если встать на лошадь ногами.
Тут же, рядом, располагались лавки, торгующие разной всячиной. Вот продуктовый, в соседней лавке торговали тканями и готовой одеждой. Большие красочные щиты с картинками над входом уведомляли прохожих, чем здесь торгуют. Надо бы своему магазинчику сделать такую вывеску, подумал Луис. А то как-то несолидно получается. И не беда, что каждый горожанин знает, где находится магазинчик Рохеса.
Чтобы войти в любую из этих лавок, не нужно подниматься по лестнице. На противоположной стороне расположился салун. «У Педро», значилось на вывеске между двух кружек с пенящимся пивом. Вход почти открытый, разве что две небольших створки, поскрипывая, качались на петельках. Серьезного препятствия они не создавали, да и вход был практически открыт. Можно заглянуть внутрь не напрягаясь с противоположной стороны улицы. Там, внутри салуна было всё освещено и раздавались какие-то громкие и непонятные возгласы.
Серьёзным препятствием здесь оказался высокий и широкий в плечах силач с угрюмым взглядом. Когда путешественники проезжали мимо, он как раз, не спеша, вышел на свежий воздух, мрачно осмотрел улицу, чуть дольше задержался на путешественниках.
Когда всадники отъехали от салуна подальше, Луис оглянулся. Угрюмый силач провожал их взглядом, как будто заподозрил в них не просто чужаков, а врагов.
Впрочем, подозрительный вышибала был моментально забыт, когда из задумчивости и подозрительного состояния Луиса вывел хлопок ладонью по плечу.
— Смотри, Луис! — сказал Кортес и в его голосе было столько восторга, сколько в момент, когда над Санта-Пуэрто появился дирижабль.
Отряд к этому времени выехал на небольшую круглую площадь с невысоким памятником в центре. Народу здесь было, казалось, ещё больше, а так же пассажирских повозок, несколько из них стояли кучкой в одном месте, а возницы, устроившись кучкой тут же, о чём-то друг с другом беседовали, впрочем, не забывая зазывать желающих куда-нибудь прокатиться.
Объезжал площадь и полицейский конный патруль. И ещё несколько всадников, кто пытался выбраться на улицы, кто, наоборот, выехал на площадь и пробирался на другую его сторону, стараясь не сбить пешеходов.
Кортес же хотел привлечь внимание Луиса совершенно к другому. Над крышами, вдали, на окраине города, а то, может, и за его пределами, возвышались две узкие башенки. У вершины одной из башен висел дирижабль. Отсюда он казался небольшим, на самом же деле был гигантским. Под громадным цепелем еле различалась гондола.
— Видал? — снова спустил с небес на землю Луиса Кортес. — Эх, прокатиться бы на нём.
— Хорошо бы, — согласился Луис.
— Будем передвигаться по земле, — сказала Бланка, услышав друзей. — Гостиница перед нами.
Трёхэтажное здание, не отличающееся от соседних. Маленькие окна, небольшая дверь, ступенек нет. Около входа прикрученный к стене длинный брус для лошадей. Две уже стояли, лениво пережёвывая овёс.
Путешественники спешились и тоже накинули поводки на специальные крючки, чтобы лошади не ушли невзначай.