Литмир - Электронная Библиотека

По крайней мере, она все еще носила сапоги с момента, когда искала дрова для костра. Было бы трудно взбираться на дерево в носках. Она застонала, зная, что ее ноги будут исцарапаны, так как ее шорты были недостаточно длинными, чтобы обеспечить значительную защиту от коры.

Вероятно, она могла добраться до джипа, не привлекая внимания медведя, но не хотела упустить возможность изучить его. Она выбрала дерево, которое должно держать ее подальше от линии видимости медведя, но все же позволит ей увидеть, что он делал.

Она залезла на ветку, достаточно прочную, чтобы удержать ее вес, затем продела свой рюкзак и закрепила его на соседней ветке. Несмотря на кору и различные сучки, она нашла себе довольно комфортное место. Там, где она сидела, у нее был хороший вид на лагерь.

Медведю удалось открыть холодильник и съесть почти все, что было внутри. Когда он боролся с охладителем, он сбил один из опорных прутьев навеса и погнул другой. Он только обратил свое внимание на содержимое трейлера, когда Изабель услышала голос снизу.

— У тебя посетитель.

Ее живот снова странно затрепетал при виде егеря Пауэлла под ней.

— Я знаю.

— Я предполагаю, что он нежеланный гость?

— Часть меня интересуется, что же он будет делать, но большая часть меня раздражена, мне придется восстановить свой лагерь и пойти по магазинам для запасов.

Он посмотрел вверх.

— Хочешь, чтобы я прогнал его?

— Как ты планируешь это сделать?

Уайат пожал плечами.

— У меня свои методы.

Она нахмурилась.

— Ты ведь не собираешься навредить ему?

— Только если она не будет сотрудничать или выйдет из-под контроля, — он направился к медведю.

Изабель затаила дыхание, наблюдая.

Егерь Пауэлл вытащил что-то из-за пояса, когда обошел существо. Казалось, он говорил с ним, но она не поняла, что он сказал. Было несколько рыков, но Изабель не могла сказать, кто из них издавал звуки.

Они оба танцевали просто вне досягаемости друг от друга, пока, наконец, медведь неспешно побрел в кусты.

— Ты можешь спуститься, — сказал сексуальный егерь. — Я сомневаюсь, что она вернется.

— Ты уверен? — Изабель посмотрела на место, где исчез медведь, надеясь, увидеть, если он вернется.

— Вполне уверен.

— Что ты сказал ему?

— Сказал? — Он подошел ближе к дереву.

— Да. Звучало так, будто ты разговаривал с медведем. Что ты сказал?

— То же самое, что ты бы сказала бродячей собаке, если бы это происходило в твоем дворе. Я сказал ей, уходить.

— Это не было похоже на английский, — отметила она.

— Это был не он.

— Тогда что это было?

Он посмотрел на нее с легкой усмешкой.

— Ты всегда такая настойчивая?

— Как правило. Итак, какой язык это был?

— Сиу. [1]  

— В самом деле?

— Боюсь, что так, — он показал ей жестом спуститься вниз. — Бросай мне сумку, и я помогу тебе спуститься.

Изабель позволила рюкзаку упасть в его вытянутые руки. Он поставил его на землю в паре футов от себя, затем поднял руки, словно если бы ожидал ее падения в них. Да уж, это не должно было случиться.

Она повернулась и легла животом на ветку, а потом качнулась вниз, повиснув на руках. Падение на землю было недолгим, но егерь Пауэлл выровнял ее, когда Изабель приземлилась.

— Ты в порядке? — Его близость взбудоражила ее.

— Я, эм... Да, — она вытерла руки о свои шорты, стряхивая кору. — Спасибо.

— Было умно с твоей стороны забраться на дерево. Многие люди паникуют и пытаются напугать медведей, сделав какую-нибудь глупость, вроде стучать по кастрюле или сковородке. Что имеет неприятных последствий больше, чем помогает. Так что хорошая мысль, Доктор Акер.

— Спасибо, — она перебросила свой рюкзак через плечо. — И называй меня просто Изабель. Сохрани докторскую фигню для парня, который делает тебе прививки от столбняка. — С гримасой на лице она пошла, чтобы увидеть, сколько повреждений причинил медведь. — К твоему сведению, научное любопытство перевешивает любой разум. Я хотела посмотреть, что ему нужно и что он будет делать.

Уайат нахмурился.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты не оставила еду снаружи, надеясь привлечь животных.

Она остановилась и свирепо посмотрела на него.

— Я похожа на идиотку?

— Ты мне скажи. Ты сказала, что хотела посмотреть, что он будет делать.

— Да, но это не значит, что я пыталась привлечь внимание медведей, — она уперлась кулаком в бедро. — Или любого другого животного, если уж на то пошло.

— Не в первый раз, когда турист делает что-то глупое, вроде этого.

— Я не турист. И я не дура. Большое тебе спасибо, — она потопала к своему трейлеру, чтобы увидеть, что можно спасти.

Медведь согнул одну из опор, но не займет много усилий, чтоб разогнуть в прежний вид. Она подошла к задней части трейлера. Ее холодильник совсем другое дело. Он был поцарапан, и крышка была наполовину оторванной и грязной. Там нечего было спасать. Даже если его удастся очистить, крышка, вероятно, никогда не будет герметизировать.

Вздохнув, она вновь заговорила.

— Думаю, мне придется сходить по магазинам.

— Есть несколько удобных магазинов рядом, но если ты хочешь заменить эту вещь, — он указал на помятый предмет, — тебе нужно ехать в город.

— Как это далеко?

— Не очень далеко, в часе езды, — он потянул себя за ухо. — Но, если тебе нужно что-то масштабнее, то лучше поехать в Рапид Сити.

Она застонала.

— Это один из способов убить целый день.

— По крайней мере, ты не ранена.

—Точно, — она повернулась к нему. — Спасибо, за то, что прогнал медведя, егерь Пауэлл.

— Пожалуйста. Но если я должен называть тебя Изабель, ты должна называть меня Уайат.

— Хорошо, — она пригрозила ему пальцем. — Если мы собираемся быть друзьями теперь, я чувствую себя вправе сказать тебе, что не стоило так рисковать.

Уайат покачал головой.

— Ты могла бы остановиться на спасибо.

— Правда. Но я готова поспорить, очень мало людей говорят тебе, что ты тупица.

— Тупица? Почему я был тупицей? — Его глаза расширились от шока.

Изабель скрестила руки на груди.

— Противостоя медведю без оружия.

— Кто сказал, что я был безоружен? — Проворчал он.

— Я не вижу дробовик на тебе.

Он вытащил маленький пистолет, похожий на прибор, из-за пояса.

— У меня было это.

Она посмотрела в его протянутую руку.

— Что это? Нерф [2] пушка? 

— Это тайзер. [3] 

— Как то, что использует полиция? Не сделает ли тайзер медведя просто обезумевшим?

Он усмехнулся.

— Нормальный тайзер, да. Мой предназначен для дикой природы. Он содержит гораздо больше мощности.

— Я не знала, что существует такая штука.

— Я удивлен. Ты проводила время в полевых условиях. Конечно, у некоторых твоих коллег есть что-то подобное.

— Мэвис носил тайзер, но он был похож на большую зажигалку.

— Те, которые не дадут много пользы против медведя.

— Я так не думаю, — пробормотала она, когда возобновила поиск неповрежденных запасов.

— Тебе нужна какая-нибудь помощь?

— Я еще не смотрела достаточно близко, но, возможно, потребуется помощь с теми опорами.

— Хорошо. Давай посмотрим, насколько это плохо.

Они работали вместе: оттащили в сторону ее вещи и разобрали опоры, на которые завалился медведь. Удивительно, но Уайат был довольно полезным. Немного властным. Но не хуже, чем ее брат.

Каждый раз, когда она касалась его, пульсация электричества мчалась через ее тело.

К тому времени, когда они закончили, ее трусики были влажными, и она едва сдерживалась от нужды исследовать его гланды своим языком. По крайней мере, они сумели вернуть навес на свое законное место.

Она немного увеличила расстояние между ними.

вернуться

1

племя североамериканских индейцев

вернуться

2

нерф - линейка игрушечного оружия компании Hasbro

вернуться

3

электрошоковое оружие, производится в США компанией Тайзер Интернэшнл

3
{"b":"573653","o":1}