Литмир - Электронная Библиотека

Поэтому ждите игры, лорд Болтон. Она постарается играть против вас, ведь она училась у лучшего. За время, которое она провела здесь, Старк смогла уяснить лишь одно. В игры играют все. Даже если ты считаешь, что дергаешь всех за ниточки, заставляя людей играть по своим правилам, всегда есть еще один игрок. Игрок, который дергает за ниточки тебя.

— Благодарю вас, лорд Болтон, за вашу заботу. Это так трогательно. Ваш сын прекрасно позаботился обо мне во время вашего отсутствия, — мило проворковала ему в ответ Старк.

Игра началась. Посмотрим, кто лучший игрок.

— Вчера мой сын объявил вам о вашей свадьбе, — начал Болтон.

— Да, я так счастлива. В столь сложное время это редкость найти себе подходящего супруга. Надеюсь ваш сын не разочаруется во мне, как я в вас, лорд Болтон, — она мило ему улыбнулась.

За этой улыбкой таится злость. Она с трудом сдерживала все то, что ей хотелось сказать.

Болтон сделал пару шагов к ней. Хотел показать, кто здесь хозяин. Он слышал истории о себе. Многих людей смущает его присутствие.

Посмотрим, как с ним справишься ты.

Его глаза серые и грязные, как у сына. Но отличительная черта все же есть.

Я вижу в ваших глазах гниль, милорд.

— Надеюсь, этого не произойдет. Я пришел сказать кое-что о свадьбе. Вчера мой сын забыл упомянуть, где будет проходить церемония.

— Я полагала, что она будет здесь, в Дрэдфорте. Но похоже, я ошиблась. Так какое же место вы выбрали для столь важного события? — не унималась Старк.

— Винтерфелл.

Ее передернуло от его ответа.

— Думаю, это подходящее место для столь важного события, — повторил он ее слова.

Думаешь одно твое слово сможет усмирить меня? Думаешь, упоминание о моем доме заставит меня заплакать? Спешу разочаровать вас, но моих слез вы не увидите.

— Вы наверно не знали, но Винтерфелл все это время отстраивался. Туда были отправлены лучшие строители Севера. К нашему приезду замок будет готов принять гостей, — гордо добавил Болтон.

— Это крайне благородно с вашей стороны отстроить замок сюзерена, которого вы предали. Надеюсь, что после пожара, который устроил ваш сын, Винтерфелл будет выглядеть еще прекраснее, — ядовито отчеканила Старк.

— Мы отправляемся на рассвете. Будьте готовы, леди Лианна, — сжав зубы ответил Болтон, а затем отправился к выходу.

В его голове была лишь одна мысль. Он думал о том, как его сын приструнит тупую суку и закроет ее рот. Ей пора привыкнуть к мысли, что Север больше не принадлежит Старкам. Теперь им будет править другой дом. Дом Болтонов. Сильный дом. Скоро все в этом убедятся.

Но не смотря на это, ему нужна была Старк. Она лучшая партия для его сына. Им нужно поддержка всех домов, а девчонка сможет это обеспечить. Как только лорды Севера узнают о их свадьбе, то туже присягнут новому дому. О Старках забудут даже самые верные им дома, ведь одна из них будет на его стороне. Как только она родит наследника, никто не посмеет усомниться в Болтонах. Все увидят, что они смогли подчинить себе волков.

По пути назад он наткнулся на Вэин. Как только она увидела лорда, то тут же помрачнела.

Боится.

Девчонка Старков должна вести себя также, думал Болтон. Скоро она поймет, кто правит Севером.

Вэин, склонив голову, бросила:

— Милорд, - после чего поспешила к Старк.

Войдя в комнату, она застала ее у окна.

 — Миледи, я принесла вам книгу, как вы просили.

— Спасибо, — ответила та, не удостоив ее взглядом.

— Что-нибудь еще, миледи? — осмелилась спросить та.

Она видела, что Старк сейчас не до нее, но все равно попыталась. Нужно заботиться лишь о себе.

-Лорд Болтон сказал, что на рассвете мы уезжаем в Винтерфелл, — ответила Старк, повернувшись к служанке.

Та продолжала стоять с книгой в руке, ожидая дальнейших распоряжений.

— Ты поедешь со мной, поэтому иди собирать свои вещи.

— А как же ваши вещи, миледи?

— У меня нет здесь вещей. Тебе лучше поторопится, если хочешь успеть.

Повторять дважды не стоило. Положив книгу на кровать, Вэин отправилась собираться. Старк знала, что у нее мало вещей, поэтому собираться она будет недолго. Но это было хоть что-то. Ей сейчас нужно побыть наедине. Нужно привыкнуть к чувству, что она возвращается домой.

Интересно, какими они будут? Новые стены. Такими же мощными и крепкими, как это было раньше? Что там изменилось? Ее интересовала все. Дом. Она скоро вернется туда. Это казалось ей сном. Мечтой, которую воплотили в реальность. Нужно быть сильной. Стойкой. Нужно быть Старк. Она не должна показывать слабость, лишь силу. Теперь ей будет помогать в этом родовой замок Старков. У нее нет права на ошибку. Но с появление лорда Болтона игра усложнилась. Плевать на это. Он не посмеет сделать ей больно. Рамси не позволит ему.

Винтерфелл отстроен, а вместе с ним и Старк.

— Зима близко, — произносит она в пустоту.

Так приятно!

Смывать с себе тяготы дня одним лишь движением руки. Лианна терла свою кожу мочалкой, оставляя на ней красные полосы, но это было прекрасное ощущение. Чистота и свежесть. Она смыла грязь со своих волос и осадок слов лорда Болтона из своей головы. Прочь. Все это позади. Теперь она будет смотреть только вперед и обязательно выиграет эту игру. Протерев свое тело полотенцем, не давая каплям воды ни единого шанса, Старк набросила на себе длинную рубашку. Вскоре появилась и сама Вэин, чтобы убрать ванну. Как только все было сделано, Старк осталась одна, окруженная свечами, которые на кануне ей принесла служанка. Лежа на кровати, она открыла книгу, принесенную сюда вскоре после обеда.

История Севера.

Она прочитала первую страницу, рассказывавшую о первых людях, чьи курганы можно увидеть во многих местах. Вторая страница повествовала об основании Ночного дозора после окончания строительства Стены Брандоном Строителем. Больше ей не хотелось читать. Вторая страница напомнила ей о Джоне, который теперь до конца своих дней будет служить Ночному дозору. Тому, кто произносит клятву и надевает черное, прощают все его преступления. Но можно ли простить предательство Русе Болтона? Его она точно не простит. Захлопнув книгу и отложив ее на пол, Лианна поспешила уснуть.

Сложно.

Она ворочалась в постели несколько часов, прежде чем опустились ее веки.

— Миледи, пора просыпаться. Миледи, скоро рассвет. Просыпайтесь, миледи, — доносился до нее тихий голос Вэин.

46
{"b":"573576","o":1}