Рошфор пьяно засмеялся.
— И в истории с бриллиантами вы служили королю?
— А вот за эти слова мы будем с вами драться на дуэли, когда, конечно, утихнет история с побегом де Фаржи. — Д'Артаньян встал, поднял, словно огромную куклу, Рошфора и поволок его к выходу. — Сейчас я передам вас трактирщику и велю ему сделать все, что он умеет, чтобы отрезвить вас.
— Да-а? А что он умеет? — высокомерно спросил Рошфор. — У нас в поместье, помнится, протрезвлялись в пруду… — он отстранил д'Артаньяна величественным жестом, нетвердыми шагами пересек трактирный зал, давно опустевший к этому позднему часу, постоял, покачиваясь, в дверном проеме, пытаясь, видимо, обрести некую устойчивость. Его фигура в широком коротком плаще, в сбитой на затылок шляпе с пышным страусовым пером и в поднятых, как для верховой езды, отворотах ботфортов с длинными, сверкающими в лунном свете шпорами являла странное зрелище. Затем, расставив ноги и пошатываясь, он удалился.
Д'Артаньян условным свистом позвал Планше. Тот вскоре явился, сонный и недовольный.
— Чего изволите? — буркнул он.
— Видишь, кавалер идет по улице?
— Граф де Рошфор что ли?
— Ну да. Пойди за ним и проследи, чтобы он чего-нибудь не натворил — он пьян в дым.
— Воля ваша… — пробормотал Планше. — Хотя я слуга вам, а не ему…
— Поговори мне! — строго сказал д'Артаньян.
Планше потрусил за графом…
Лейтенант прихватил пару бутылок вина и поднялся к себе на второй этаж, намереваясь отдохнуть и поразмыслить над словами Рошфора.
Но из этой благой затеи ничего не вышло.
Не успел он осушить и одного стакана, как хлопнула входная дверь, и раздался голос Планше:
— Мсье лейтенант! Граф хотел топиться, но я ему помешал, и теперь он ругает меня на чем свет стоит, но зато трезвый.
— А где он?
— Там, сидит на берегу и совсем на графа не похожий.
— Ты-то чего весь мокрый? — засмеялся д'Артаньян.
— Так я ж его из Сены тащил! — возмутился Планше. — Сами велели, сами и смеетесь…
— О, Боже! — понял наконец лейтенант. Вскочил, приказал Планше допить бутылку вина, чтобы согреться и растопить огонь в очаге, а сам поспешил к реке.
Граф сидел на берегу, как мокрая, нахохлившаяся птица. Его била мелкая дрожь.
— Вы с ума сошли, милейший граф! — воскликнул, подходя к нему, д'Артаньян. — Купаться ночью, в одежде!
— При чем тут ночь? Я не собирался купаться.
— Вы можете простудиться..
— Я никогда не простужаюсь! Черт бы побрал вашего слугу!
— Однако, вы неблагодарны — он не дал вам утопиться.
— Да не хотел я топиться, не хотел! Неужели не понятно?
— Что же тогда вы делали в Сене?
— Про-трез-влял-ся! Ясно вам? И что это вы следите за мной, как нянька?
— Не я, а мой слуга. Кстати, а где ваш?
— Я не взял его, чтобы не было свидетелей нашей дуэли.
— Дуэль без секундантов?
— Слуга не может быть секундантом… Впрочем, д'Артаньян, дуэль не состоялась, не так ли? Так зачем говорить о секундантах… — он встал, поправил шпагу, из ботфортов хлынула вода, плащ съехал на одно плечо. — Вы дали мне хороший совет, я воспользуюсь им, — и Рошфор пошел прочь.
Нелепая, жалкая фигура обычно блистательного вельможи заставила д'Артаньяна изменить прежнее решение.
— Постойте, граф, вы не справитесь в одиночку! Вас схватят и казнят вместе с мадемуазель! — крикнул он.
— Вы же мне отказали, когда я попросил у вас помощи, — обернулся Рошфор.
— А теперь передумал!
Рошфор не ответил и ускорил шаг.
Д'Артаньян догнал его, схватил за мокрый плащ.
— Да остановитесь же вы! Я не для того четыре раза даровал вам жизнь, чтобы теперь вот так вот, запросто, отдать в руки палачам!
Рошфор остановился при этих словах, и они оба неожиданно для себя рассмеялись.
— Граф, — сказал д'Артаньян, отсмеявшись. — У меня есть предложение, и дьявол меня разрази, не самое плохое! Мы пойдем сейчас к Атосу. От него, уже втроем — к Портосу, а затем к Арамису. Потом устроим военный совет и к рассвету, надеюсь, будем готовы действовать. Но нас уже будет пятеро!
— Я бы обнял вас от всей души, д'Артаньян, если б не был таким мокрым! — с жаром воскликнул Рошфор. — Никогда этого не забуду! Я ваш должник!
Атос еще не спал, он читал Плутарха при свете оплывших свечей. Когда Гримо ввел в его комнату д'Артаньяна и мокрого Рошфора, он не выказал никакого удивления.
— Граф де Рошфор оказался в затруднительном положении и решил, что лучшие помощники в таком случае — бывшие враги, — сказал д'Артаньян.
— Вы правильно решили, граф, — едва заметная улыбка тронула губы Атоса. — Гримо, вина!
— Нет, нет, только не вина, благодарю вас, — поспешно произнес Рошфор. — Я едва смог протрезветь!
— Самым рациональным способом, — уточнил д'Артаньян. — купаясь в одежде.
— Гримо! Грогу и погорячее!
Пока Рошфор пил приготовленный наскоро грог, лейтенант рассказал обо всем Атосу.
— Я понимаю, что поступил подло, — подвел итог Рошфор. — И не жду от вас оправдания своему поступку. Но я прошу помочь бедной женщине!
К удивлению Рошфора, вместо того, чтобы согласиться или отказать в помощи, Атос принялся расспрашивать его, ходит ли он на костюмированные балы и карнавалы.
— Конечно, — в полной растерянности ответил Рошфор.
— А сохранились ли у вас маскарадные костюмы и маски?
Только тут Рошфор наконец уловил суть замысла Атоса и заверил, что он хранит в своем особняке все костюмы.
В полном соответствии с планом д'Артаньяна, отогрев и обсушив Рошфора, они отправились к Портосу.
Портос спал и не сразу понял, что от него требуется. А когда понял, вскочил и, как был в длинной, до пят, белой ночной рубашке, обнял Рошфора, с силой прижал его к своей широкой груди и воскликнул:
— Я всегда знал что ваши дуэли с д'Артаньяном закончатся чем-то подобным, необычным. Я готов, мессиры!
Арамис присоединился к ним, не задав ни единого вопроса.
В середине ночи они вышли из небольшого особняка Рошфора в сопровождении Гримо и слуги графа. Стояла кромешная тьма, и никто не смог бы полюбоваться невероятным зрелищем: семеро мужчин во всем черном и в нахлобученных по самые брови беретах, из-под которых выглядывали карнавальные маски, изображающие чудищ, гуськом шествовали по узким переулочкам Парижа.
Особняк де Фаржи стоял в небольшом густом парке. Рошфор, бывавший здесь лишь пару раз, ночью ориентировался плохо и послал вперед слугу.
Родители фрейлины, барон и баронесса де Фаржи, на лето уезжали в свой замок на Луаре, благодаря чему и стал возможным домашний арест мадемуазель.
Вскоре слуга вывел их к дому. В темноте белела широкая полукруглая мраморная лестница, ведущая на террасу.
Они долго всматривались в подходящие к самому дому кусты роз. Наконец, привыкнув к темноте, различили часового. Тот стоял у огромной вазы с распустившимися цветами, надежно скрытый в ее тени.
Рошфор двинулся к террасе. Атос придержал его за плечо, отрицательно покачал головой и указал на Гримо. Рошфор принялся яростно тыкать пальцем себя в грудь, пытаясь объяснить, что именно ему надлежит сделать первый шаг, но Атос был неумолим. Придерживая одной рукой Рошфора, он сделал другой знак Гримо. Тот сразу понял хозяина и мгновенно исчез в кустах, обходя лестницу сбоку.
Все замерли в ожидании. Тянулись секунды, однако казалось, что прошло бесконечно много времени. Вдруг темная фигура часового исчезла. Д'Артаньян успел только заметить, как нелепо взмахнул тот руками.
Стоящий рядом Портос крякнул и едва слышно прошептал:
— Надо было мне…
Но в доме было все так же темно, спокойно, сонно. Ничто не указывало на то, что часовой связан и рот его заткнут.
Атос подал знак, и компания, пригнувшись, побежала к лестнице, ведущей на террасу.
По пути на второй этаж они встретили еще одного часового. Он сидел в кресле, надвинув шляпу на глаза и закутавшись в плащ. Бедняга успел только поднять голову, как тут же могучие руки Портоса обхватили его, широкая ладонь надежно зажала рот, а Гримо ловко и умело связал его. Часовой только таращился на чудовищные маски, навалившиеся на него из мрака ночи, и мычал. Портос легонько стукнул его по затылку. И часовой обмяк, потеряв сознание.