Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Нет, милорд.

- Все это гораздо важнее меча.

- Но я думал, вы берете меня с собой, чтобы научить сражаться, - Питер упорно следовал за Хьюго. – Я думал, вы научите меня так же искусно играть с мечом, как это делаете вы…

Хьюго хмыкнул.

- Сражения – это не игры с мечом. К тому же, далеко не всегда именно меч является оружием противника.

- Прошу прощения, милорд?

- Противник может стрелять глазами и очаровывать своей фигурой…

- Милорд? – Питер явно был сбит с толку. – Вы говорите… Вы говорите о женщинах, милорд?

Хьюго развел руками.

- Иди уже, парень. Я займусь тобой в другой день, а пока что твоя помощь нужна хозяйке.

Питер что-то пробормотал себе под нос и, ссутулившись, побрел обратно. Хьюго же приветливо махнул рукой шерифу.

Джон де Бриссак спрыгнул с коня.

- Добрый день, милорд! Не хотел вас отвлекать от дел, попросил вашего слугу узнать, примете ли вы с супругой гостя.

Прислонившись к стене замка, рыцарь подставил лицо солнечным лучам.

- Как видно, да. Во всяком случае, я, - он не удержался от мрачной усмешки. – Леди Финнула – едва ли.

- А, - шериф понимающе улыбнулся. – Она слишком скромна, чтобы показываться на глаза кому-либо после прошлой ночи? Так всегда бывает с красавицами-невестами…

- Не то что бы, шериф, - фыркнул Хьюго. – Скромность – не самая сильная сторона моей жены. Сейчас она очень занята, раздает приказы о том, чтобы все вещи из спальни моего отца были вынесены, затем вывезены в поле и сожжены в полночь.

- Правда? – в голосе шерифа звучало уважение. – Умница девочка! – увидев лицо Хьюго, Джон де Бриссак кашлянул. – Я хотел сказать…

- Нет, нет, Джон, - Хьюго устало махнул рукой, показывая, что не примет никаких извинений. – Я уже понял, что ты одобряешь ее идею. Меня слишком долго здесь не было, я не понимаю, что к чему. Так ты тоже считаешь это мудрым планом?

- Это наилучший способ дать всем понять, что вы будете совершенно другим лордом и ничем не будете похожи на своего отца, - задумчиво изрек шериф.

- А вино и жаркое их поросенка на вчерашнем пиру не дали людям этого понять? – шутливо осведомился Хьюго.

- Ох, ну хорошо, - покачал головой шериф, - это было превосходно, но огонь… - тут он цокнул языком. – Это как символ избавления от старого, милорд. Начало новой жизни и новых порядков.

Хьюго почесал затылок.

- Думаю, я понял, о чем ты. Это будет сравнимо с изгнанием Лароша, так?

- Именно! – Джон де Бриссак хлопнул в ладоши. Окинув взглядом хмурого Хьюго, он присвистнул. – Милорд, по вам и не скажешь, что вы вчера женились. Надеюсь, этот мрачный вид – следствие головной боли, а не размоловки с молодой женой…

Лорд с любопытством взглянул на шерифа.

- Как ты угадал?

Теперь настала очередь шерифа фыркнуть.

- Вы забываете, милорд, что именно я пытался запретить Финнуле охотиться на ваших землях. Как будто человек может приказать ветру перестать дуть! О, да, мы с вашей леди Финнулой много раз говорили об этом…

- Со мной она едва ли разговаривает с тех пор, как узнала, кто я на самом деле, - вдруг вырвылось у Хьюго. – Скажи, Джон, - он отошел от стены и с надеждой взглянул на шерифа, - что делать мужчине, который только что вернулся из крестового похода и узнал, что у него есть десятилетний сын от женщины, которую он едва помнит, а его жена говорит лишь, что он ей «очень нравится», да и только?

Джон де Бриссак мягко улыбнулся.

- Вы спрашиваете мнение бездетного холостяка без клочка земли за душой, милорд?

Хьюго повесил голову.

- Мне больше некого спрашивать.

Шериф похлопал его по плечу.

- Будьте добры.

- Прошу прощения? – не понял Хьюго.

- Будьте добры, - повторил шериф. – Добры к мальчику. Добры к слугам. И добры к жене. Все образуется, поверьте. Все встанет на круги своя, - он дружески подмигнул Хьюго. – Я всех их хорошо знаю, нет здесь такого человека, которому бы вы рано или поздно не стали бы дороги.

Договаривая последнюю фразу, шериф вдруг поднял голову и прислушался. Хьюго только было собирался спросить, что его встревожило, как вдруг Джон де Бриссак переменился в лице и, выкрикнув предупреждение об опасности, схватил Хьюго за плечо и толкнул его за землю, а сверху упал сам. Весил шериф немало, и удар о землю для не ожидавшего ничего подобного Хьюго был очень сильным…

…но все же не таким же сильным, как удар о землю огромного камня, который слетел с крыши и упал на то самое место, где всего лишь мгновение назад стоял Хьюго.

Джон де Бриссак с ужасом взглянул на глыбу, глубоко ушедшую в землю и разбрызгавшую вокруг грязь. Мужчины посмотрели наверх, словно ожидая продолжения страшного каменного града, но его не последовало. Шериф встал, потирая ногу, а Хьюго сел, не сводя глаз с крыши замка.

- Что за дьявол?..

Шериф посмотрел на камень, затем на крышу и, наконец, на Хьюго.

- Едва ли он упал ни с того, ни с сего, милорд. Кто-то столкнул…

- Столкнул? Черта с два, - проворчал Хьюго, поднимаясь на ноги. – Эти башни вот-вот рассыплются, а раз уж Финнула задумала устроить здесь перемены, можно снести и их. Безопаснее будет жить.

- Нет, милорд, - покачал головой шериф. – Думаю, дело не в башнях. Я слышал чьи-то шаги, прежде чем свалился камень. Кто-то столкнул его, я в этом не сомневаюсь, - шериф де Бриссак взглянул Хьюго в глаза. – Милорд, кто-то пытается вас убить.

Глава 17

- Не смеши меня.

Хьюго поднялся, потирая ушибленный во время падения бок. Интересно, подумал он, Финнула чувствовала себя так же, когда на нее налетел Питер? Но на этот раз все было иначе, и шериф закрыл его своим телом, спасая от летящего на громадной скорости камня. Если бы не Джон, Хьюго теперь был бы… Его теперь бы не было в живых. Однако предположение о запланированном убийстве все равно казалось смешным.

- Кому это могло понадобится? – Хьюго рассмеялся. – Это Лароша все ненавидели, но ведь я – не он.

- Видимо, не все, - шериф смотрел вверх, словно пытаясь разглядеть фигуру предполагаемого убийцы. – Этот камень упал не просто так, кому-то нужно было сначала раскачать его, а затем столкнуть вниз. Идемте. Этот человек, разумеется, уже сбежал, но, возможно, на крыше остались какие-то следы, я уверен.

Теперь, когда шок от произошедшего прошел, Хьюго скептически покачал головой.

- Неудивительно, что ты шериф, Джон. Ты видишь преступления везде, даже там, где их нет!

Шериф ничего не ответил. Он молча обогнул замок и направился к старой лестнице, ведущей в башню. Хьюго, возведя глаза к небу, последовал за ним. Вот только его скептицизм поугас, когда он увидел, что деревянная дверь висит на одной петле, словно преступник в спешке выбегал из башни, снося все на своем пути.

- На эти башни редко, кто поднимается, не так ли? – спросил шериф, изучая покосившуюся дверь и грязные следы на ступеньках.

- Так, -подтвердил хозяин. – Там небезопасно. Лестница старая, ступеньки не ремонтировались еще со времен моего деда. Мы с братом играли там, когда были еще детьми… - тут неожиданная мысль пришла ему в голову, и Хьюго замолчал. Ведь, когда он вернулся в Стивенсгейт, на крыше замка сидел Джейми?

Словно прочитав мысли Хьюго, шериф взглянул на него.

- Это не мальчик. У него не хватило бы сил столкнуть вниз такой камень, он весит столько же, сколько и я, если не меньше, - он с усмешкой похлопал себя по животу. – Нет, мальчик, может, и играет здесь временами, но на этот раз на крыше был не он. Видите эти следы? Человек перепрыгивал через ступени, спеша покинуть башню. Идемте. Поднимемся наверх, посмотрим, что там.

Узкая деревянная лестница была еще опаснее, чем помнилось Хьюго. Где-то отсутствовали целые доски, где-то доски прогнили, и наступать на них было бы большой ошибкой. Страшно скрипя под шагами Джона и Хьюго, ступеньки грозили треснуть под весом мужчин. Кого-то более легкого они выдержали бы без особых трудностей…

- Так, - грозно сказал шериф, когда они поднялись. Он деловито подошел к каменному бортику, украшавшему крышу, и сразу же указал на пустое место между двумя камнями. – Видите? Кто-то расшатывал его, надеясь столкнуть, и ему это удалось.

50
{"b":"573329","o":1}