Я стояла и держала руки за спиной, соединяя лопатки.
Стрэт облизнул губы, его глаза скользнули от моей промежности и остановились на
моих глазах. Я смотрела прямо на ублюдка и зацепила застёжку лифчика. Он собирался
увидеть мои сиськи. Соски уже затвердели от его внимания. У меня были довольно
неплохие шансы ощутить небольшую влажность между ног, где на мне были шортики из
кожзаменителя.
— Почему бы тебе не остановиться на минутку? — сказал он.
Я замерла. Я не должна была. Правила есть правила. Лифчик должен слететь. Но
парень блестяще изменял правила.
Также я не хотела снимать свой лифчик.
Стрэт наклонился немного вперед. Прядь медных волос соскользнула с его плеча и
упала на щеку.
— Что? — спросила я. — Испугался небольших сисек?
— Кто ты? — спросил он.
— Синнамон, — я слегка дернула головой, и мои собственные рыжие волосы
закрыли мне глаза. — Но вы можете называть меня Син12.
— Ага. Нет. Ты была на прошлой неделе за кулисами от административного
управления. Также я знаю, что ты не трахалась с Хервом Лундреном, чтобы там оказаться.
Затем ты и твоя подруга появляетесь в тех местах, где вас не должно быть. На грузовой
платформе за Вилтен13. Тысячедолларовый ужин в «Вилме». И Индиана, затрахивающий
глупостью тебя.
— Глупость — существительное, дебил, — сказал Инди.
Стрэт не отвлекался. Инди мог бы ворваться с национальным флагом США, и этого
не было бы достаточно для того, чтобы разорвать вибрирующую энергию взаимодействия
между мной и Стрэтом.
— Синнамон — даже не имя, — добавил Стрэт.
— Твоя мать называет тебя Стрэт?
— «Ролинг Стоун»14 дали мне имя три месяца назад.
— Стрэтфорд Гиллиам, — прошептала я.
Он снова отклонился назад, но не расслабился. Он закинул лодыжку на колено.
4
— Что-то не так. У тебя есть наличка. Достаточно, чтобы играть с нами. Никто из
восемнадцатилетних не имеет пачку двадцаток, а внутри сотенные.
— Я фанатка. Я обожаю Вашу музыку.
— Как тебя зовут?
— Ты что глухой? Синнамон. Можете называть Син.
Я потерла свой нос.
— Скажи мне свое имя, — сказал он, — и ты сохранишь свой лифчик на месте.
Он читал меня как открытую книгу. Я не хотела снимать лифчик. Я была не готова к
тому, как это может закончиться.
Впрочем, мне хотелось проверить, смогу ли я избежать этого.
Отец однажды спросил меня, почему я люблю неприятности. Почему я так сильно
наслаждаюсь этим. Почему я придумывала свои собственные проблемы, если не могла
найти их в жизни. У меня не было ответа. До сих пор не было.
Я не хотела, чтобы так вышло в гостиничном номере с «Пули и Кровь». Если я
скажу этому парню свое имя, у меня могут быть неприятности и не самые маленькие.
— Твое имя, — снова потребовал он.
Мое сомнение не беспокоило его. Он играл со мной, пока я думала, что сломаюсь и
просто щелкну, расстегнув лифчик.
— Я видел достаточно сисек в свое время, — сказал он. — Но ты. Может быть, ты и
фанатка, но ты — нечто иное. Ты другая.
«Покажи ему свои сиськи».
Мои пальцы подергивались. Я пульсировала всюду. Моё тело хотело его, а мои
мысли убегали со скоростью четыре мили в минуту в противоположном направлении. Я
потеряла контроль над ситуацией, и, несмотря на то, как сильно я увлекалась
неприятностями, я никогда не теряла контроль над собой.
«Даже не думай об этом. Даже не думай, как тебя зовут. Не думай об этом.
Никогда».
— Как тебя зовут? — спросил он снова.
Я сглотнула и решила снять лифчик. Он попробует трахнуть меня, и мы посмотрим,
что из этого выйдет. Я отшивала мужиков и до этого. Мои руки поползли к спине.
Он моргнул, и в ту же секунду, когда его нефритовые глаза скрылись от меня, — я
передумала.
— Маргарет Дразен, — сказала я, опустив руки на бедра. — Вы можете называть
меня Марджи.
— Приятно познакомиться, Марджи, — он лениво собрал колоду игральных карт. —
Тебе сдавать.
_______________
Примечания:
1 — Стрэт — Fender Stratocaster (или Strat) — модель электрогитары,
разработанной Джорджем Фуллертоном, Лео Фендером и Фредди Таваресом в 1954 году
и выпускаемой вплоть до настоящего времени.
2 — радиостанция
3 — уравнять ставку и оставаться дальше в игре.
4 — Индиана — неутомимый.
5
5 — «полный дом», комбинация в покере, состоящая из трех карт одного
достоинства и двух карт другого достоинства. Это довольно сильная покерная
комбинация, уступающая по силе только каре и стрит-флешу.
6 — самая старшая покерная комбинация, состоящая из пяти карт одной масти,
идущих подряд по достоинству.
7 — комбинация в покере, состоящая из четырех одинаковых карт.
8 — увеличить ставку.
9 — где-то с начала восьмидесятых представителей «хип-хоп» субкультуры
начинают звать би-бойз. Стиль Би-Бойз выработался в конце семидесятых — начале
восьмидесятых в Нью-Йорке: золотые цепи, здоровые стереосистемы и дорогие модели
кроссовок Adidas. Женским эквивалентом Би-Бойз стали Флайгерлз (Flygirls). Оба
термина используются до сих пор по отношению к фанатам хип-хопа и рэпа вне
зависимости от смены уличных стилей.
10 — банк или все деньги, которые собраны за время пройденных раундов с помощью
всех ставок.
11 — участницы движения за предоставление женщинам избирательных прав.
Также суфражистки выступали против дискриминации женщин в целом в политической
и экономической жизни.
12 —на языке оригинала — созвучно слову грех.
13 — музыкальный театр, расположенный в корейском квартале Лос-Анджелеса,
Калифорния.
14 — британская рок-группа.
Глава 2
Пять вещей обо мне:
1) Я происхожу из богатого древнего рода. Денег в моем фонде больше, чем
большинство людей видит за всю свою жизнь. Я никогда не волновалась об их наличии
или о том, как их достать. Мне нет необходимости работать, но мне нравится это делать.
Действительно нравится работать.
2) У меня есть связи. Если я не знаю, кто сможет мне помочь, мой отец знает. У меня
никогда не было веских причин просить одолжения или использовать нужных людей, за
исключением того, чтобы попасть на концерты или вечеринки, когда я была младше. Но я
могу. И знание этого все меняет.
3) Я быстро повзрослела. Я уже родилась взрослой. Стрэт был прав, когда сказал, что
я разговариваю как старушка. Он сказал, что прежде меня кормили дерьмом из серебряной
ложечки, затем разговоры вернулись к реальности, и я увидела жизнь такой, какая она
есть. Итак, политика и вероломство в юридической школе были детскими забавами.
Споры внутри офиса — это бессмысленный шум. Я всегда права. Точка.
6
4) Чушь делает меня действительно нетерпеливой, а драма — это чушь. Драма — это
непонимание добра и зла. Там речь идет о чувствах.
5) Чувства — для детей. См. пункт 3.
Глава 3
1994 год
Юридические конторы — это логова змей. Я узнала об этом еще в Стэнфорде1, когда
бодалась против старой сети «мужской системы» на стажировке в «Уэйлен и
Мардижиан»2 . Но я не жаловалась на партнеров, приглашающих парней в стрип-клуб, а
потом «вытягивающих» стажеров из этой группы по карьерной лестнице, поскольку у
меня были великолепные возможности собственных привилегий. Мне было жалко