Литмир - Электронная Библиотека

— Довольно точное умозаключение, так и есть.

Взгляд Джона упёрся в стол.

— Я не хочу, чтобы ты был несчастен, — провёл пальцем вдоль рисунка дерева. — Но… — следующие слова он подбирал очень тщательно, чтобы всё прозвучало правильно. — Но и отказываться от своих планов не стану.

Рискнув поднять голову, он обнаружил, что Шерлок смотрит на него с некоторым удивлением.

— Зато честно, — произнёс тот ровным безэмоциональным тоном секунду спустя.

Джон кивнул.

— Я… Я как-то говорил с одним парнем, Билом Мюрреем, — неровно вздохнув, он уронил руку на колени, — который сказал, что мы слишком эгоистичны, раз продолжаем уезжать снова и снова вместо того, чтобы оставаться дома с семьёй. Но… мне не понравилось, что меня могут посчитать эгоистом.

Шерлок прищурился, его взгляд неуловимо изменился.

— Я… жду от тебя худшего, — признался Джон, — но так нечестно. Особенно… особенно сейчас, потому что ты потрясающе справляешься, а я… — вздрогнув, он отвёл взгляд, но потом всё же заставил себя посмотреть Шерлоку в глаза. — Я принимал всё так, будто ты мне должен, и это неправильно. Не хочу, чтобы мы постоянно сводили счёты.

Холмс смотрел на него очень внимательно, будто изучал отчёт судмедэкспертов, а потом взял в руки чашку с чаем и сделал глоток. За каждым движением, едва ли не задержав дыхание, наблюдал Джон.

— Но ты… так и не простил, — медленно произнёс Шерлок.

— Я… — Джон задумался, взвешивая собственные ощущения. — Я бы так не сказал… сожалею о многом, да. Как справлялся с некоторыми ситуациями. Что был недостаточно сильным…

— Не глупи, — резко оборвал его Холмс. — Мы до сих пор вместе только благодаря тебе.

— Не уверен, что это было разумно, — тихо ответил Джон, о чём немедленно пожалел, потому что Шерлок буквально побелел. — Не в том смысле… Я имею в виду, что чуть больше твёрдости - и ты скорее бы бросил.

Чуть поёрзав, Джон подозревал — от облегчения, Холмс покачал головой.

— Я тебя очень люблю, Джон, но не делаю ничего лишь потому, что от меня этого хотят.

— Но в таком случае… почему я должен быть менее эгоистичным, чем ты?

Теперь Шерлок выглядел пойманным в ловушку, неспешно барабаня пальцами по чашке.

— Шерлок? — позвал Джон, когда целая минута прошла в молчании.

— Думаю, — отстранённо предупредил Холмс.

Неожиданно переполнившись нежностью к этому идиоту, Джон взял его за руку, останавливая тихий перестук по фарфору.

— Мне нужно сделать это для себя, — медленно произнёс Джон. — Нужно пройти весь путь, потому что, если я откажусь от всего ради тебя, боюсь, в конце концов стану ненавидеть тебя за это.

— Я не позволю…

— Шерлок, — перебил его Уотсон. — Я хочу, чтобы у меня были и ты, и армия. И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы сохранить это. Но… — он глубоко вздохнул, неожиданно испытав настоящий ужас, будто стоя на краю обрыва и глядя вниз. — Если это делает тебя несчастным, я пойму… — сглотнул, засомневавшись, сможет ли вообще это произнести. — Пойму… если это не то, чего ты хочешь.

— Естественно, я этого не хочу, — резко заметил Шерлок, совершенно упуская смысл.

Он и правда самый глупый гений в мире!

— Если… такие отношения со мной расстраивают больше, чем их отсутствие, то…

Чашка грохнула по столу так сильно, что Джон испугался, не разобьётся ли она.

— Категорически нет, — рыкнул Шерлок. — Если ты пытаешься намекнуть на возможность разрыва, то я с превеликим удовольствием сообщаю тебе, что в корне несогласен и этого не произойдёт ни при каких условиях.

Пару секунд Джон молча на него пялился, а потом слабо рассмеялся от облегчения.

— Слава богу, — пробормотал он, борясь с желанием уронить голову на стол. Когда он снова взглянул вверх, Шерлок нервничал и казался до странного уязвимым. — Я понимаю, что это свинство, но…

Холмс оборвал его фразу, резко потянувшись вперёд и дёрнув Джона к себе. Секунду спустя они встретились над столом, дёргая одежду друг друга, и раздался звон фарфора.

— Чёрт, — выдохнул Джон между беспорядочными поцелуями. — Чашка…

— Я обеспечил её мужу смертный приговор, — пробормотал в ответ Шерлок. — Она меня простит.

— Нет, если мы пропустим рабочих.

На мгновение Шерлок задумался, но потом лишь пожал плечами.

— Я могу справиться с несколькими делами одновременно, — решил он. — Раздавать инструкции, пока ты меня трахаешь, будет не так уж и сложно.

— Это вызов? — спросил Джон, добравшись до молнии на брюках.

Шерлок усмехнулся.

*

— Что вы, чёрт возьми, сотворили с моей чашкой? — поинтересовалась миссис Хадсон, уперев руки в бока. Джон едва успел заправить рубашку.

— Эм… — оба посмотрели на осколки фарфора.

— Она была грязная, — нашёлся Шерлок, и Джон уставился на него чуть ошарашено.

Миссис Хадсон тоже взглянула на останки кружки, потом на них обоих и неожиданно улыбнулась.

— Вы что, обжимались тут? — от её слишком понимающего взгляда Джону захотелось провалиться под землю.

Он переглянулся с Шерлоком, который капризно вздохнул.

— Рабочие установили дверь и окно, я заплатил им вместо того, чтобы поить чаем, — ещё один взгляд на осколки. — Нам не хватало одной чашки.

Джон фыркнул, а потом начал тихо хихикать, наблюдая, как Шерлок, вежливо улыбаясь, сообщает новости миссис Хадсон.

— Новая чашка. Завтра же, — велела та и поставила сумку на пол. — Ох, вы и печенье не съели, — расстроено заметила она. — Я ведь специально пекла.

Почему-то это рассмешило Джона ещё больше.

*

На улице Шерлок схватил его за руку.

— Это… — сомнения были совершенно нехарактерны для него. — Мы так и не нашли решения.

Джон поглаживал большим пальцем тыльную сторону его запястья.

— Я… Я не знаю, есть ли оно. Хорошее, — беспомощно признал Уотсон. — Нам стоит… подумать.

Глядя куда-то за спину Джона, Шерлок сжал губы в тонкую линию.

— Слушай… у Гарри свадьба… — помоги ему бог, — …на все выходные растянется п… пытка, — Джон продолжал гладить его руку в надежде успокоить. — Может, нам стоит…

— Мне не нужно думать, — прошипел Шерлок, посмотрев на него. — Я хочу тебя.

Отстранившись, Джон запустил руку в волосы.

— Ты несчастен, — потеряно произнёс он. — А я не представляю, как сделать тебя счастливым, не отказываясь от чего-то, что мне действительно нравится.

— Сколько ещё? — неожиданно потребовал Шерлок. — Долго?

— Я не… — Джона перебило раздражённое шипение. — Всё нормально, — пробормотал Уотсон, — пока не говорим об этом.

Холмс фыркнул.

— Когда мы попытались следовать этому правилу в прошлый раз, ты оказался в армии, а потом ещё и в грязном ночном клубе с иглой в руке, — гримаса исказила его лицо. — Я не стану опять так рисковать.

Джон раздражено шумно выдохнул.

— Я… Блин, или мы вместе — или нет. Мы оба чертовски упёртые засранцы. Я не хочу, чтобы нам пришлось расстаться, — он пожал плечами. — Просто не уверен, что тебя устроит только это.

Моргнув, Шерлок отвёл взгляд и задумчиво уставился в пустоту, будто что-то вычисляя.

— Чего? — спросил Джон. — Есть какая-нибудь грандиозная идея?

Взгляд, который он получил в ответ… как будто рентгеном просветили.

— Мы должны подумать, — неожиданно заявил Шерлок, целуя его в щёку. Губы скользнули по коже, будто умоляя о продолжении.

И Джон не имел ничего против.

Когда Шерлок отстранился, на его лице было подозрительное выражение триумфа.

— Иди к этой гарпии, — сказал он, отступая на шаг. — И монстру, которого вы называете матерью. Надеюсь, свадьба ей понравится.

Немного ошарашенный неожиданной сменой темы, Джон кивнул.

— У нас всё…

— Будет, — на губах Шерлока играла маленькая самодовольная усмешка. — Будет.

*

По пути домой Джон так и не смог избавиться от изумления из-за неожиданной перемены настроения Шерлока. С одной стороны, это не предвещало ничего хорошего, но с другой, он и под пистолетом бы не смог сообразить, что за чертовщина творится в голове Холмса.

31
{"b":"572596","o":1}