Литмир - Электронная Библиотека

– Я тоже люблю тебя, Айрик.

– У нас будет много сильных сыновей и прекрасных дочерей.

– Это означает, еще больше удовольствия, не так ли? Должны ли мы начать прямо сейчас?

– Да. Дети должны утихомирить мою мать. Так ты сможешь очаровать ее. Так же, как очаровала меня.

Лицо Лары снова появилось перед глазами Рииса. Она улыбнулась ему.

– Я думаю, мы немного им помогли, – сказала она.

Риис усмехнулся.

– Айрик удивляется, как он догадался так двигаться в спальне. Может быть, мы должны показать ему немного больше трюков, так чтобы он смог делать свою женщину счастливой долгие годы.

Лара улыбнулась.

– Я согласна, если ты мне поможешь.

На груди Риса начало вибрировать.

– Дерьмо, не мог он найти более подходящее время? – он поднял амулет между их телами и почувствовал физический буксир, который он всегда чувствовал, когда половина амулета Карла была рядом.

– Нам почти пора, – сказал он Ларе.

Лара потянулась за своей одеждой и Риис засмеялся.

– Ты не сможешь взять что–либо с собой.

Лара покраснела.

– Я переместилась обнаженной в последний раз. Я надеялась избежать этого в следующий.

– Я был бы не против. – Он поцеловал ее в подбородок. – Без одежды ты выглядишь потрясающе. – Амулет загудел громче. Риис посмотрел в глаза Лары, он ждал подходящего момента, чтобы начать читать слова, которые отправят их в другое время. Он обернул руки Лары вокруг камня и накрыл ее руки своими. За дверью послышался треск. Риис начал читать надпись и дверь спальни распахнулась. Викинг/Карл появился в дверном проеме. Риису не требовалось смотреть на Карла, чтобы удостовериться, что это был он. Он знал, что он придет. Он всегда приходил.

– Черт возьми, Риис, – проревел Карл. – Я просто хочу поговорить с тобой. Не прыгай снова.

– Может быть, мы должны услышать то, что он должен сказать, – сказала Лара, поворачиваясь, чтобы посмотреть на человека, который пересекал комнату.

Послышался еще один громкий треск, и Риис с Ларой поплыли в сторону с течением времени. Лара зажмурилась и слабо пискнула от страха. Риис был готов к этому. Это было все еще удивительно наблюдать, как разные времена сливаются воедино и промчаться сквозь них с головокружительной скоростью. А потом они приземлились.

Вместо того, чтобы лежать в постели между шелковистых бедер Лары, Риис оказался сидящим на огромной лошади. Он был полностью облачен в тяжелые доспехи, его шлем ограничивал его видимость. Риис держал меч в правой руке. Его другая рука управляла поводьями коня. Женщина перед ним прижалась к его груди. Он не мог видеть ее, но знал, что это была Лара. Она дрожала так сильно, что звенели его доспехи, но не выглядела раненой. Перед тем, как Риис смог осмотреться к окружающей среде, большой черный объект быстро приближался и был направлен в сторону его головы. Он уклонился от него, ударив своим мечом, его плечо заныло в знак протеста, когда тяжелая булава срикошетила от его оружия.

Риис развернул свою лошадь и обнаружил, что не только один грозный солдат пытался убить его, там была целая кавалерия.

– Думаю, нам пора делать ноги, дорогая,– он крикнул Ларе.

Риис снова развернул свою лошадь, и они галопом помчались прочь. Вдруг что–то ударило его в бок с достаточной силой, чтобы сбить на землю. Он не понял, что случилось, но когда упал на спину, увидел, как Лару забрал один из его врагов. Снова обнаженная, Лара ударила похитителя, крича во все горло, но безрезультатно. Видимо, они пришли за девушкой, но это не означает, что теперь они планировали оставить в покое Рииса, когда у них был свой приз.

Риис подскочил на ноги, проклиная свою броню за то, что замедляет его движения, но благодарит за защиту от удара булавой и падения с лошади.

– Вы собираетесь стоять там и глазеть, Фергюсон, или будете сражаться с честью? – спросил один из оставшихся солдат.

– А у меня есть выбор? – спросил Риис, поднимая свой меч. Риис должен сражаться, и он должен победить. Какие–то сумасшедшие средневековые рыцари похитили Лару и он не имел ни малейшего намерения терять ее. Никогда.

Глава 8

Лара изо всех сил колотила кулаками по консервной банке, в которую был облачен ее похититель, так бесцеремонно сдёрнувший ее с лошади Рииса. Когда она поняла, что это бесполезно, она попыталась бить его ногами. Лара не задумывалась о том, что будет, если он ее действительно отпустит. Земля мчалась под ними на головокружительной скорости. Если она упадет, вероятно, не выживет. А еще она, бл*дь, была обнаженной. Опять.

– Леди Элеонор, – голос ее похитителя отражался от его шлема. – Это я, лорд Эббот. Леди, пожалуйста, успокойтесь. Вы теперь в безопасности.

– Отпусти меня! – потребовала она. По крайней мере, на этот раз они все говорили по–английски. Но не американский английский. Британский английский.

– Тише, моя госпожа. Вы не замерзли? Что случилось с вашим платьем? Неужели этот мерзавец обесчестил вас? Я зарублю его мечом и съем его почки в пироге.

Она понятия не имела, какими были ее отношения с Риисом. Лара предположила, что Риис не был ее союзником, независимо от того, откуда время перебросило их, но, возможно, они просто прыгнули в пару, состоящую из обнаженной женщины и мужчины, который похитил ее. Может быть, здесь Риис был ее врагом. Ее затошнило от этой идеи. Или, может быть, это было из–за скачки на лошади.

Лара на время перестала стучать по металлу, чтобы сказать, что ей холодно, затем продолжила тарахтеть по броне лорда Эббота с двойным усердием. Удары разносились ужасным грохотом по окрестностям, она продолжала, пока ее руки не онемели. Они ускакали достаточно далеко от того места, где она последний раз видела Рииса. Мужчина спас ее или держит в плену, она не могла сказать. В конце концов, он остановил свою массивную лошадь. Лорд повернулся и вытащил что–то из–под седла. Это оказалось, колючее, но теплое, одеяло, в которое он завернул Лару, затем усадил ее более комфортно в седле перед ним.

– Куда мы направляемся? – просила она.

– Я отвезу вас домой. Вас ударили по голове? – мужчина снял одну железную перчатку и провел рукой по ее черепу, проверяя на наличие ушибов. Она резко вдохнула, когда он нашел один. – У вас небольшая шишка, миледи. Давайте поспешим к замку, и вы получите немного ланолина для облегчения боли.

– Ты тот, кто поставил эту шишку, когда ты выдернул меня с другого коня, – выплюнула она. – Я ударилась головой об твой проклятый локоть.

Лара посмотрела на него, он ей абсолютно не нравился, и она не знала почему. Может быть, этот рыцарь был ее спасителем, но она не чувствовала себя спасенной. И она беспокоилась о Риисе. В борьбе с еще восемью солдатами в одиночку у него не было хороших шансов. Кроме того, амулет был у Рииса. Если что–то случится с ним, то она, в конечном итоге, застрянет здесь навсегда без него? Нет, Карл, в конечном счете, найдет ее и убедится, что она вернулась в свое собственное время, чтобы умереть. Если Риис умрет здесь, будет ли он действительно мертв? Или он просто вернется в свое время целым и невредимым? Она не знала ответа на этот вопрос. Честно, она не хотела об этом думать. От мысли о смерти Рииса ее сердце застучало быстрее и слезы выступили на глаза.

– Мы не можем позволить ему умереть, – сказала она, глядя на человека в шлеме. Она могла видеть его искрящиеся глаза, но не могла сказать, какого они цвета.

– Кому? – голос Эббота раздался эхом в его шлеме. С легкостью он притормозил лошадь до неторопливой прогулки. Другие рыцари, Лара насчитал пять из них, двигались немного позади. Они либо были смущены видеть леди из высшего класса без ничего, завернутую лишь в одеяло, либо их положение обязывало этому.

Она попыталась сказать Риис, но знала, что настоящее имя рыцаря вылетит из ее губ.

– Сэру Фергюссону.

– Я уверен, он уже мертв.

Грудь Лары сжало тисками.

– Нет, – сказала она, качая головой. – Он не должен умереть из–за меня.

14
{"b":"572044","o":1}