Предводитель хора Сейчас молитву я начну, о женщина, 330 Но дай еще послушать, подивиться дай Речам твоим подольше. Говори еще! Клитемнестра Сегодня Трою заняли ахеяне. Нестройный там сейчас, наверно, гул стоит. Смешай в одном сосуде масло с уксусом — Недружные, разъединятся жидкости. И не сольется с кличем победителей Вопль побежденных: это две судьбы кричат. Одни простерлись в горе, охватив тела Мужей и братьев, старики родители Припали к детям, граждане свободные Рабами ныне стали, схоронив родных. 340 Зато другие, после всех превратностей Ночного боя, бросились, голодные, К еде какой придется, кто куда, бегом: Здесь ряд и строй забыты и потеряны. Уже в домах троянских завоеванных Живут ахейцы – не придется мокнуть им И мерзнуть на ветру. Всю ночь, счастливые, Проспят без охраненья, не боясь врага. Да, коль богов поверженного города, И храмы, и святыни пожелают чтить, 350 Победа их не станет поражением. Но худо, если на разбой кощунственный Решится войско, жадностью сраженное: Оно еще до родины доплыть должно. Когда богов не прогневят обидою, То, может быть, и одолеют воины Обратный путь. Но бедствия нежданные Разбуженное горе мертвецов родит. А потому запомни волю женщины: 360 Пусть дело полной кончится удачею! Тогда и веселиться буду вправе я. Предводитель хора Как умный муж, о женщина, ты речь ведешь. Теперь, когда надежные свидетельства Слова твои скрепили, я хвалить начну Благих богов за их награду щедрую. Клитемнестра уходит во дворец. Стасим первый Предводитель хора О властительный Зевс, о желанная ночь, Величайшей добытчица славы! Ты на башни троянские бросила сеть, 370 И уйти никому из нее не дано: Ни великим, ни малым тенет не порвать, От всесильной беды, От злосчастного рабства не скрыться, Зевс-хранитель гостей, пред тобой трепещу, Это ты в Александра направил свой лук, Но до срока спускать не хотел тетиву, Чтоб в широкое небо, в надзвездный простор Не взлетела стрела понапрасну. Хор Строфа 1 Не промахнется разящий Зевс, 380 Узнаешь сразу его десницу. Верховный выполнен приговор. О нет, не дозволяют боги Высокомерно топтать святыню. Не оскорбляй богов хулой! Тем, кто гордынею обуян, Кто спеси полон, кто в дом добро, О всякой мере забыв, несет, Тем страшен Apec, покровитель мщенья. Богатств несметных не нужно нам — 390 Нужды бы не знать и сберечь без бед Достаток скромный, покой душевный. Никаким изобильем Не откупится смертный, Если правду великую Попирает ногами. Антистрофа 1
Советчик пагубный – злая страсть, Дитя недоброе ослепленья; Ее не скроешь, не исцелишь, Она горит пятном позорным. 400 С монеты медной хожденье, время Стирают блеск. Еще черной Чекан преступной души нагой. Как мальчик глупый, злодей и вор За птицей счастья бежит вотще. Он город свой вечным клеймит проклятьем, Его молитве не внемлет бог, А тех, кто дружить не страшится с ним, Карает Правда рукою твердой. Так Парис появился 410 Гостем в доме Атридов И, закон преступив, жену У хозяина выкрал. Строфа 2 Согражданам оставила красавица Щитов бряцанье, копий стук да корабли морские, А Трое гибель понесла в приданое. Походкой легкой выйдя из ворот, Умчалась прочь преступница. Вопили, Предсказывали беды домочадцы: Увы, увы, о дом, о дом царей, 420 О бедное, поруганное ложе! Не проронив упрека, обесславленный, В молчанье горестном сидит супруг. И кажется, что домом призрак правит, Скорбящий о беглянке. Изваяний прекрасных Вид ему ненавистен. Если скрылась услада глаз, Что дары Афродиты? Антистрофа 2 Виденья сна, обманчивые, льстивые, 430 Соблазны сладкие сулят, тоской томят напрасной, Рука спешит к пленительному призраку, Но тщетно: легкий улетает сон, И милый облик, спутник сна крылатый, Испуганною птицей улетает. Такое горе во дворец вошло. Другое горе, злее и больнее, Пришло в дома Эллады. Здесь по воинам, Поднявшимся в далекий путь морской, Творили плач. И подступала к сердцу 440 Печальная забота: Провожаешь кормильца, А домой возвратится Только серого пепла горсть В погребальном сосуде. Строфа 3 Apec-меняла всегда весы С собою носит, затеяв бой. Берет он трупы, взамен дает Не золотой песок, а золу С пожарищ Трои – любимых пепел. 450 Забравши мужа, он шлет жене Легкую урну с тяжелым грузом. Над пеплом плачут навзрыд, хваля Бойца усопшего: этот был Искусным воином, тот погиб Прекрасной смертью. Но кто-нибудь Прибавит шепотом, про себя: «Погиб-то он за жену чужую». И глухо злость на Атридов зреет. 460 А других схоронили Возле стен Илиона. Их земля ненавистная Приняла, ненавидя. |