Перед ними уже расставляли кувшины с напитками и блюда с белым хлебом – несомненно, такой перепадал Хепри только по праздникам. Но, конечно же, он не показал, что изголодался, что одинок и отвержен.
Господин дома еще довольно продолжительное время беседовал с гостем, понизив голос. Он улыбался. Глядя на эту улыбку, Меритамон не сомневалась, что Хепри ни разу не упомянул свое происхождение, а также подробности жизни своей матери…
Меритамон не знала, вежливо себя ведет или нет – она только мечтала, чтобы эта трапеза и этот разговор, второго хему нечер и его молодого гостя, поскорее закончились. Менкауптаха она не опасалась. Его вообще нечего было бояться - никогда.
Ей захотелось к ребенку, но это могло подождать – нужно было остаться наедине с Хепри, безопасно увести его отсюда, безопасно завершить его пребывание здесь. Ей просто нужно было остаться с ним наедине.
Но вот Меритамон увидела, как Хепри поклонился ее свекру, потом встал и, повернувшись к Менкауптаху с сестрами, поклонился и им тоже. А потом направился к выходу. Уходит! Нет, этого нельзя допустить!..
Меритамон вскочила и бросилась за ним, не подумав, как это может выглядеть. Она перехватила Хепри в дверях, но он все равно шагнул мимо; но Меритамон удалось его опередить и загородить ему дорогу.
- Ты даже не попрощался со мной! – приглушенно воскликнула она, не находя никаких других мало-мальски приличных слов. Как замужней женщине прилично говорить с человеком, в которого она влюблена?
- Привет тебе, госпожа, здоровья и благополучия, - сказал Хепри, глядя ей в глаза. Он как будто поставил перед своим взглядом заслон, лишив его силы, любого выражения. Он намеревался во что бы то ни стало уйти и спастись от нее.
Юноша попытался обойти ее, но Меритамон шагнула в сторону, да так, что они столкнулись.
- Я запрещаю тебе сейчас уходить, - приказала она злым шепотом. – Ты сначала поговоришь со мной.
Куда заторопился – сказав ей такие слова!.. О том, что его мать окончательно оплела и женила на себе ее брата!..
- Пойдем в сад, поговорим там, - приказала она и, взяв своего друга за руку, повела вперед. Так она когда-то сделала маленькая… и этот взрослый Хепри так же послушно пошел за нею. Не так он и хотел уйти от искушения. Рука его была горячей; Меритамон казалось, что это жар его любви, который с каждым шагом растекается по ее телу, наполняет ее…
Они вышли в сад и сели на скамейку у дома.
- Рассказывай, - приказала Меритамон. – Как ты узнал о том, что они поженились? Твоя мать и Аменемхет, - прибавила она, подумав, что Хепри может не понять.
Хепри улыбнулся такой предупредительности. Он всегда понимал все, что касалось его матери.
- Весь Опет об этом знает, - сказал он, глядя в свои колени – сведенные от усилия, которое требовалось ему, чтобы владеть собой наедине с нею. Руки Хепри сжал так, что на них набухли жилы.
- О, конечно, - сказала Меритамон.
Ужаснее, глупее и непристойнее положения она не могла и придумать.
Конечно, весь храм уже знает! Удивительно, как об этом не прослышал ее свекор. Меритамон почему-то отрадно было узнать, что Хепри узнал обо всем не от Аменемхета: тот, оказывается, не совсем еще потерял стыд.
- Ты виделся с Аменемхетом? – спросила она.
Брат! Разве это все еще ее брат? Разве он все еще может быть кому-нибудь другом – теперь, когда потерял себя самого, растворился в жадной душе своей любовницы?..
- Нет, госпожа, - сказал Хепри. – Не виделся. Надеюсь, что и не увижусь больше.
Меритамон должна была, наверное, оскорбиться при этих словах – но она опять обрадовалась.
- А с матерью ты… - начала она, но Хепри вдруг оборвал ее. – Прошу тебя, замолчи! – воскликнул он так, что Меритамон испугалась, как бы его не услышали в доме. Хепри вскочил на ноги и несколько мгновений стоял, сжимая кулаки и яростно дыша сквозь стиснутые зубы; потом он сел и опять сжал руки и колени, низко опустив голову.
Меритамон только сейчас поняла, какую боль ему причиняет, как она безжалостна. Она не только сводит его с ума желанием, она рвет сердце Хепри на части – его мать, его друг…
Но его мать сейчас угрожала ей!
- Хепри, - сказала она. – Хепри!
Юноша взглянул на нее.
- Отпусти меня, госпожа.
- Отпусти!.. – воскликнул он, снова вскакивая на ноги.
- Нет, - сказала Меритамон, подбежав к нему и схватив его за плечо, мокрое, как будто все еще от воды – но теперь от пота.
- Твоя мать замышляет убить меня и моего сына, - заявила она. – Слышишь?
Плечо Хепри напряглось под ее рукой, но сам он смотрел в сторону и молчал.
- Слышишь?.. – повторила Меритамон, заглядывая ему в глаза; и тут юноша оттолкнул ее.
- Слышу! – крикнул он, едва сдерживая голос. – Чего ты от меня хочешь?
Чего она хочет – чтобы он пошел против матери ради чужой жены?..
- Я хочу, чтобы ты это понял, - сказала Меритамон, отворачиваясь. – Пойми же, что она… она…
“Твоя мать”.
- Я все понимаю – и что? – яростно ответил Хепри. – Ты думаешь, что я способен… предать ее суду? Предать мою мать?
Меритамон покачала головой.
- Я ни о чем тебя не прошу… Иди, - едва слышно сказала она. – Уходи скорее, или я не сдержусь!.. – вдруг выкрикнула она сама.
Ей захотелось наброситься на этого человека, который отказался защитить от смертельного врага ее и ее сына!
- Уходи!.. – повторила Меритамон, чувствуя, что подступают слезы. – Убирайся!..
Хепри шагнул к ней и обхватил ее плечи, пытаясь заглянуть в лицо. – Меритамон…
Она поворачивала голову то вправо, то влево, чтобы избежать его взгляда; рванулась, почувствовав, что ее крепко держат. Но Хепри не отпускал.
- Меритамон…
- Вон!.. – крикнула она, и тут юноша притиснул ее к себе и впился в нее поцелуем.
Несколько безумных мгновений ей казалось, что он сейчас повалит ее на скамейку и овладеет ею прямо здесь, в нескольких шагах от ее мужа и свекра.
Потом Хепри отпустил ее, но остался стоять вплотную к ней. Он жадно глядел ей в лицо.
- Чего ты хочешь? – сказал он. – Чего?
Меритамон мотнула головой, задев его волосами по лицу; так близко оно было к ее лицу.
- Уходи…
- Я сделаю все, чего ты потребуешь! - сказал влюбленный, снова привлекая ее в свои объятия; прижимая к себе тесно, отчаянно, глядя в глаза почти страшным взглядом. – Только прикажи…
“То же самое случилось с моим братом – но им овладела шлюха без сердца, - подумала Меритамон. – Что я сделаю с этим человеком?..”
- Уходи, дорогой мой, - шепотом попросила она, плача от бессилия, страха и жалости к Хепри. – Уходи, заклинаю тебя…
Хепри не отпускал ее.
- Не уйду, пока не получу твоего приказа, - сказал он.
- Уходи, вот мой приказ! – выкрикнула шепотом Меритамон и расплакалась; испуганный юноша выпустил ее.
- И все? – осторожно спросил он.
Меритамон с жаром закивала.
- Только прошу тебя – не помогай ей против меня, - прошептала она.
- Никогда, - сказал Хепри; и, не простившись, быстрым шагом направился прочь. Меритамон села на скамейку и разрыдалась еще пуще.
Через несколько мгновений после того, как Хепри скрылся, к ней вышел Менкауптах. Он сел рядом, не говоря ни слова, только смотря на жену в тревоге.
Он мог все слышать, все, что произошло между влюбленными. Меритамон было наплевать.
Менкауптах протянул руку к ее плечу, но затем убрал ее. Открыл рот, но так ничего и не сказал. Меритамон не удостоила его даже взглядом, и в конце концов ее муж поднялся и бесшумно ушел обратно в дом.
Меритамон, всхлипывая все реже, несколько мгновений смотрела на дверь дома. Потом она затихла совсем.
Она яростно утерла слезы, и вдруг ей захотелось плюнуть на то место, где только что сидел Менкауптах. Даже если бы он все еще сидел там, куда ее тянуло плюнуть, едва ли это переменило бы мужа и его отношение к ней…
“Я не хочу его, я его не уважаю. Я его презираю”.
Меритамон ничуть не стало стыдно за такие мысли. Она опять размазала слезы по лицу и, встав со скамейки, направилась к себе, мимо обеденного зала и мимо спальни Менкауптаха. Если бы он попался ей по дороге, она отбросила бы его пощечиной. Войдя в свою спальню, Меритамон кинулась на кровать и разрыдалась по-настоящему, глубоко и бурно.