— Может, он остался в Вамми? Ниа мог принять его за очередного робота или трансформера и…
— Не шути так, Мэлло, — мрачно пробормотал Мэтт. — Лучше встань и помоги мне его найти.
— Не думаю, что это хорошая идея, — зевнул Мэлло. — Я даже не знаю, как он выглядит.
— Черный, квадратный, с кучей проводов и маленьких огоньков…
— Ну вот раз ты помнишь, тебе будет проще его найти. Удачи, — фыркнул Мэлло и накрылся одеялом с головой.
Мэтт раздраженно поджал губы, огляделся и, подняв коробки с кучей пленок, небрежно бросил их на кровать.
— Мэтт, что, черт возьми, ты делаешь?! — возмутился Мэлло, вскочив на ноги. Он все еще был обнажен, за исключением цепочки.
Мэтт ухмыльнулся, бросил ему черную рубашку, затем быстро поцеловал в щеку и просиял:
— Ну, раз уж ты уже встал, то можешь мне помочь, — улыбнулся Мэтт и кивнул на кровать. — Я принес тебе работу в постель, приступай. Разве меня можно не любить?
— Большое спасибо, — саркастично выплюнул Мэлло, одеваясь и плюхаясь на край кровати. Пододвинув к себе коробку, он оторвал скотч и открыл ее. Внутри была целая куча непонятных устройств с кучей проводов.
— Это что за хреновина? — осведомился Мэлло, вытаскивая черную деталь и демонстрируя ее Мэтту.
— Адаптер, — спокойно объяснил он. — Если кабель для интернет-соединения не работает, то он может помочь.
— Окей, — вздохнул Мэлло, бросая адаптер обратно. Отодвинув от себя одну коробку, он сразу же приступил к другой, где аналогично были скиданы непонятные кабели, шнуры и примочки.
— Мэлло?
Блондин со скучающим видом разглядывал очередной провод:
— Чего?
— Ты… Ты должен это видеть…
— Что там еще? Твоя коллекция ковриков для мышки? Знаешь, Мэтт, как твой друг, должен сказать, что это чертовски странное хобби…
— Нет, — тон Мэтта был серьезнее, чем обычно. Он протянул Мэлло только что открытую коробку. — Здесь… Содержимое… Я думаю, что оно принадлежало…
— …L, — закончил за него Мэлло. Приняв коробку, он поставил ее на колени и аккуратно провел пальцами по книгам и одежде, завернутым в полиэтилен. — Мэтт… Где ты это взял?
Парень пожал плечами:
— Роджер послал вместе с остальными материалами, — ответил он, запустив пальцы в темно-рыжие волосы. — Я не знаю, наверное, это ошибка. То есть… Я слышал, что после его смерти большая часть вещей Эла была упакована и отправлена в Вамми. Может, Роджер перепутал коробки при отправлении?
— Эй, Мэтт, помнишь ее? — Мэлло поднял верхнюю книгу в твердом переплете и показал ее другу. Издание Конан Дойла, «Собака Баскервилей». — Помнишь, как Эл читал ее в гостиной и оставил на полке, а мы после отбоя прокрались туда и прочитали немного. Было так страшно, что когда во дворе залаяли собаки, мы чертовски испугались и на целый час спрятались в шкафу…
Мэтт улыбнулся, взяв книгу:
— Да, помню. Не такая уж она и страшная, но от кошмаров я не спал целую неделю…
— Шерлок Холмс, — размышлял Мэлло. — Цифры.
Он положил книгу обратно и достал другую, завернутую в японскую газету.
— Что это? — спросил Мэлло, повертев сверток в руках.
— Не знаю. Открывай.
Мэлло кивнул и сорвал газету, обнаружив небольшую тетрадь в роскошной синей замшевой обложке с серебряными вставками.
— Тетрадь, — сказал Мэлло, хмуро глядя на нее.
— Не Тетрадь Смерти?
— Нет, обычная тетрадь, — покачал головой Мэлло, открывая ее на первой странице и замечая японские иероглифы.
— Почерк L, — отметил Мэтт.
— Тут не один почерк, но один из них принадлежит Элу, — согласился Мэлло. — Причем первый почерк принадлежит незнакомцу. Так, посмотрим… — он покосился на кандзи. — Тут написано… «С днем рождения, Рьюзаки», кажется.
— Кто такой Рьюзаки?
— Должно быть, его псевдоним, который он использовал при расследовании дела Киры в Японии. Так, а Эл ответил… «Спасибо, Лайт».
— Человек, которому он ответил… Его зовут Лайт? Как английское слово «свет»?
— Похоже на то. Вообще, кандзи больше похоже на обозначение «луны», но в английском варианте похоже на «свет». О, смотри, они переходят на английский. Этот парень… Лайт, как мы поняли, пишет: «Я люблю тебя», на что Эл отвечает: «Я верю».
— Как-то приторно, — сухо заметил Мэтт. — Так что же это за свет? Девушка? Парень?
— Я не знаю, — пожал плечами Мэлло. — С таким именем трудно установить, он это или она. Зато понятно, что судя по каллиграфии первый собеседник коренной носитель японского языка.
— Что меня удивляет, так это то, что Эл был в отношениях с кем-то, даже не важно, какого пола, — сказал Мэтт, приподняв бровь. — Он всегда казался таким одиноким.
— Точно, — кивнул Мэлло.
— Есть что-нибудь еще? — спросил Мэтт, но Мэлло только покачал головой, пролистав тетрадь:
— Нет, вроде нет… Хотя стоп, — Мэлло отчаянно начал листать назад, в поисках того, что привлекло его внимание, но все страницы были пустыми. — Я точно что-то видел…
— Что, еще одно признание милашки Лайта?
— Нет-нет, — покачал головой Мэлло и замер. Его глаза расширились, а тетрадь выпала из рук.
Мэтт нахмурился и тут же поднял ее:
— Что там? Что-то пошлое?
Мэлло в шоке покачал головой, и Мэтт, пробежав глазами по страницам, оцепенел.
Там, на простом английском, обычным почерком Эла было оставлено сообщение, которое явно было адресовано его наследникам.
«Ягами Лайт — Кира».
***
Всегда, когда дело касалось Ниа, на помощь приглашали Роджера. Мужчина не понимал, почему остальные так опасаются этого мальчика. Он был тихий, соблюдал манеры приличия, но остальные воспитатели и дети сторонились его.
Что-то было такого в Ниа, Роджер сам еще не понял, что именно. Он будто был не из этого мира. Как и Эл.
Несмотря на свой буйный характер и шумное поведение, им было куда легче приспособиться к обстановке Вамми, чем молчаливому Ниа.
Несмотря на то, что Мэлло и Мэтт были достаточно умны, чтобы преуспеть в гонке за титулом L, никто из них не был похож на Эла, а вот Ниа был.
И вот, когда Роджер постучал в его комнату после сообщения о том, что никто из воспитателей не видел мальчика уже несколько дней, мужчина совершенно не удивился, найдя его спальню пустой. Он понимал, что в такой тяжелый момент Ниа должным был побыть один, и лишь только Бог знает, куда он мог подеваться.
Но Роджер заметил, что в комнате стало пусто не только из-за отсутствия хозяина. Пропали и любимые вещи Ниа, вроде паззлов и некоторых игрушек.
Внимание мужчины привлек маленький белый конверт, лежащий на письменном столе.
Роджер подошел ближе и обнаружил, что конверт был адресован ему и подписан аккуратными печатными буквами в стиле Ниа. Вскрыв конверт, он поправил очки и прочитал:
«Роджер,
Отправился в Японию, чтобы найти К. Иду по следам М и М. Не сомневаюсь, что они скоро будут там.
Н.»
Роджер вздохнул и устало потер переносицу. Возможно, кто-нибудь бы удивился, что Ниа — мальчик, способный целыми часами сидеть, словно фарфоровая кукла, не способный уйти дальше игровой комнаты, неожиданно покинул страну, но Роджер нет.
Он даже ожидал чего-то подобного. И теперь Кира вместо одной проблемы создал себе целых три.
Эл заранее позаботился об этом.
***
«Ищи красоту, обрети свой берег,
Попытайся спасти всех их, останови кровотечение
У тебя внутри полные океаны.
В конце концов
Я всегда буду любить тебя».
Nightwish — The Poet and the Pendulum
Комментарий к Глава 23. Алхимия.
От авторов:
“Эх, бедный Лайт. Что бы он ни делал, он все равно терпит неудачи. Многие думали, что с момента прошлой главы все станет как прежде - Эл будет щеголять с чужим сердцем, они будут проводить сутки напролет в постели, наслаждаясь друг другом, но как бы не так, хехе. Как мы уже предупреждали в прошлом комментарии, цена за временное воскрешение высока. Конечно, Лайт мог продолжать преподносить Элу сердца, но с каждым разом детектив бы ненавидел его все больше. Дилеееемма ..)