Ролар нежно гладил Гарри по спине и бокам, успокаивая и позволяя отдохнуть. Слишком хорошо понимал вампир, что будет, если магия крови вырвется из-под контроля. Слишком дорог ему был Гарри, чтобы позволить сейчас вернуться в зал, хотя тот уже порывался. Вампир принял решение, которое, как ему казалось, было сейчас наиболее действенным способом заставить Гарри задержаться подальше от толпы и немного подлечить его разодранную клочьями ауру.
Мужчина притянул Гарри к себе, заставляя наклониться, и впился в его губы требовательным поцелуем. Юноша застонал, отвечая на поцелуй и обвивая шею вампира руками. Молодое тело, перенасыщенное гормонами, среагировало мгновенно, и Гарри, приятно удивленный такой инициативой от обычно сдержанного партнера, спрыгнул со стола, став сразу привычно ниже ростом. Ролар с наслаждением мял упругие ягодицы Гарри, отчего тот тихо постанывал, прижимаясь к жесткому бедру вампира пахом.
Не тратя лишних слов, волшебник резко вывернулся из объятий и взмахом палочки избавил себя от брюк и белья, одновременно применив заклинание очищения. Ботинки и одежда аккуратной стопкой появились в углу помещения, а Гарри облокотился на мрамор столешницы, выставляя задницу. Вампир задрал его мантию, обнажая смуглые ягодицы. Волшебник переминался с ноги на ногу: мраморный пол все же был довольно холодным. Решение пришло мгновенно. Ролар подхватил Гарри под бедра с внутренней стороны, одновременно разводя его ноги в стороны, открывая себе доступ к промежности, и приподнимая Гарри над полом, и начал с жадностью вылизывать его пока еще плотно сжатый анус.
Волшебник задохнулся от непривычных ощущений. Контраст между ледяным камнем, на котором он лежал грудью, и теплыми руками Ролара под его животом, острые как бритва чувства беспомощности оттого, что ноги его не касаются пола и все тело Гарри покачивается в такт движениям любовника, и, одновременно, защищенности – оттого, что он, Гарри, вверил себя в руки любимого, которому доверял безоглядно, – все это возбуждало молодого мужчину настолько, что, казалось, достаточно одного движения рукой на его члене, и он кончит.
- Ролар, пожалуйста, – умоляюще простонал Гарри.
Вампир осторожно опустил его на пол, расстегнул брюки, освобождая налитой член, и вжался им в ложбинку между ягодицами Гарри. Юноша тихонько застонал от нетерпения, тем не менее не проявляя инициативы, отдавая себя полностью во власть возлюбленного. Ролар развернул его к себе лицом и поднял на руки, впиваясь в податливые губы поцелуем. Гарри обхватил его ногами, прижимая оба их члена друг к другу и зажимая с силой между телами. Так и не снятая одежда мешала и впивалась в нежную кожу, но почему-то хотелось так. Страстно, неудобно, на грани боли, на полном доверии.
Гарри впервые ощутил на себе силу взрослого вампира не во время поединка: Ролар непринужденно оторвал его от себя, подхватив подмышки как ребенка, и уложил на пресловутую столешницу между раковин. Места было немного, но хватило, чтобы Гарри, упершись затылком в холодное зеркало, лежал на ней, свесив задницу. Ноги юноши вампир устроил у себя на плечах и резко, одним движением вошел в него, причиняя боль и даря наслаждение. Двигаясь резкими толчками, до синяков сжимая пальцами стройные бедра, вампир впервые в их отношениях почти не сдерживал себя, и Гарри это чертовски нравилось. Несмотря на то, что в бок впивалась раковина, а секс сложно было назвать нежным, Гарри был на грани: от Ролара исходила совершенно особая магия, которая, как сам вампир объяснял, была основой вампирьих чар, и когда мужчина терял над собой контроль, она выплескивалась мощным потоком, унося и без того влюбленного Гарри из границ разума.
Сегодня все было иначе, чем обычно: и инициатива, и нетерпение, и полная беспомощность юноши, и жесткость, граничащая с грубостью. Гарри переполнял какой-то первобытный восторг. Его поза сейчас исключала возможность хоть какого-то влияния на ситуацию, и юноша купался в удовольствии быть слабым. Только наедине с Роларом он мог себе это позволить. И вампир прекрасно понял его.
Почувствовав, что вот-вот кончит, Ролар поднял Гарри с неудобного стола, прижимая к себе, как плюшевую игрушку, и в несколько глубоких толчков, с силой тараня простату любовника, довел его до оргазма и сам излился глубоко внутри него, продолжая обнимать и удерживать в воздухе обмякшего юношу.
В комнату зашла Мадлена. Несмотря на то, что за окном продолжал гореть закат, женщина зажгла несколько принесенных с собой свечей. На голове ее красовалась диадема. Том невольно залюбовался: сапфир, венчавший ювелирное изделие, имел точно тот же цвет, что глаза белокурой красавицы. Невозможно было представить, где бы данное украшение смотрелось более уместно, чем на голове Мадлены Слизерин.
- Когда Салли понял, что тысячелетний хор так действует на меня, он задался целью изобрести устройство, которое бы позволяло спрятать меня от них. От тех теней, которые неосознанно тянулись ко мне, не понимая, что убивают. Я не могла им помочь, ведь их тела были уничтожены адским огнем проклятого колдуна...
- Я создал мантию, которая поглощала всю энергию, которую излучает живое существо, но она так и не смогла скрыть Мадлену от теней мертвой долины. Мантия делала ее невидимой для живых, но не для потерявшихся душ.
- Мантия-невидимка? – удивленно переспросил Том. – Ты создал ее?
- Это была случайность, – пожал плечами Салазар, выпуская очередную порцию ароматного дыма. – Неудачный эксперимент...
- Ничего себе неудачный, – хмыкнул волшебник.
- Конечно. Ведь цель моя была иной. Но не будем отвлекаться. На чем я остановился, моя дорогая?..
Ролар осторожно опустил Гарри на пол. Волшебник призвал одежду и, применив к ним обоим очищающие чары, стал одеваться. Вампир привел свой костюм в приличный вид и прислонился к стене, наблюдая за Гарри.
- Малыш...
- М? – Гарри сосредоточенно застегивал пуговицы на брюках.
- Я был немного... несдержан. Но ты не сердишься. Почему?
- Как я могу сердиться на тебя?.. – Гарри поправил мантию и подошел к любимому, снова обнимая и доверчиво прижимаясь всем телом. – Ведь это было именно то, чего я хотел...
Том слушал своего предка как завороженный:
- На изобретение Арки ушло три года. Я боялся брать с собой Мадлену, но без нее пещера с Кругом не открывалась, даже если я брал с собой диадему. Когда работа была завершена, моя дорогая супруга спасла меня. Я вошел в Арку, будучи в полной уверенности, что смогу вернуться. Но, как ты уже знаешь, без медальона, который висит на твоей груди, Том, живые не могут вернуться из Арки, если им не помогают Повелители Смерти. Мадлена беспокоилась за меня, и когда я не вернулся из своей первой экспедиции, рискуя жизнью и не ставя в известность больше никого – отец непременно бы запретил ей соваться в Арку, – она отправилась за мной. И привела обратно. Я изобрел известный тебе артефакт, и мы стали совершать наши маленькие путешествия прямо из нашей спальни.
====== Глава 124. Охота за артефактами. Часть 4 ======
Вернувшись в зал, Гарри быстро нашел Драко, воспользовавшись тем, что чувствовал крестраж в нем. Малфой едва заметно облегченно выдохнул.
- Где тебя пикси носили, Поттер? – процедил блондин.
- Скучал, милый? – мурлыкнул Гарри, заработав хороший тычок острым носком ботинка по голени.
- Конечно, дорогой, – сладко улыбнулся Драко.
Гарри выискивал глазами Невилла, но похоже, однокурсник покинул вечеринку. Нужно было срочно поговорить с ним, пока он не наделал еще больших глупостей: Гарри почему-то чувствовал свою ответственность за этого нескладного тихого парня.
- Дракончик, а ты не видел Невилла? – спросил Гарри как бы между прочим.
- Его в аврорат забрали. За покушение, – подобострастно подсказал неприятный тип в мантии невыразимца.
- Любимый, мне срочно нужно в аврорат. Повеселись тут без меня, хорошо? – Гарри невесомо чмокнул Драко в кончик острого носа и почти бегом удалился. Ролар следовал за ним бесплотной тенью.