Литмир - Электронная Библиотека

Войдя в магазин на первом этаже дома, она с наслаждением вдохнула знакомый воздух с запахом пыли, смешанный с ни на что не похожим ароматом старых фолиантов, сухих трав и восточных благовоний. Не раздеваясь с дороги, она взяла тряпку и стала протирать пыль с мебели, книг, статуэток, коробок с артефактами и прочими идолами. Казалось, сами эти стены, где выросли три поколения их семьи, придавали ей силы. Она даже собралась перемыть полы во всем доме, но тут усталость все же взяла над ней верх, и, искупавшись, Эмбер заснула в своей девичьей постели, сон в которой не могли испортить даже воспоминания о встрече с джинном.

Проснувшись утром, Эмбер продолжила наводить порядок в доме, однако отвлеклась, когда добралась до антресолей с самыми древними фолиантами в магазине.

Зачитавшись, она не заметила, как наступил вечер, а когда совсем стемнело, наткнулась на тонкую брошюрку на латыни, посвященную контрактам с дьяволом и продаже души. Кроме уже известного ей способа вызова демона, заключавшего контракт, она узнала, что для таких, как она и Сэм, то есть для людей с определенными способностями, у демонов существует особое предложение. То есть, если бы они решили обменять себя на Дина, им бы скорее всего не отказали по причине их эксклюзивности. К тому же их дар и без того был демонического происхождения, а получи они после смерти силу демонов, для них не было бы никаких преград. Как там говорил Сэму Азазель: «Идеальные солдаты в новой войне»?

И всё же Эмбер, несмотря на все свои чувства к Дину, не могла рассмотреть подобный вариант, и не была готова к тому, чтобы провести остаток вечности в аду среди криков, стонов, запаха жженой плоти и скрежета зубовного. При мысли об этом ей почему-то стало не жарко, а холодно. И зябко поежившись, она выглянула в окно и увидела, что на город уже опустилась ночь. Эмбер легла в кровать и взглянула на небеса: где-то там ее ждала ее семья, и как бы она ни любила Дина, она не могла пожертвовать этой встречей с родными, ждавшими ее в конце земного пути за внешними границами этого мира. При воспоминании о родных у Эмбер на глаза навернулись слезы. Она решила завтра непременно пойти на кладбище и навестить могилы родителей и бабушки, и с этими мыслями уснула, успокоенная.

Утром, проглотив печенье с чашкой кофе, Эмбер поехала на кладбище. Заехав по дороге в цветочный магазин, она купила два букета, и на кладбище положила их перед каждым из памятников и зажгла четыре лампадки в память о каждой родной душе, чьи тела покоились здесь. Бабушка с дедушкой и мама с отцом лежали в одних могилах, и Эмбер с грустью подумала, что в свои двадцать шесть так и не встретила никого, кого утешала бы мысль о том, что после смерти он будет покоиться в земле рядом с ней. На миг ей подумалось, не навестить ли могилу Джейсона, но воспоминания об их последней встрече были слишком свежи, так что рука Эмбер невольно потянулась к тонкому шраму на шее, оставленному его ножом.

От пугающих воспоминаний ее отвлек шум, и, выглянув из-за дерева, росшего на соседней могиле, она увидела похоронную процессию. К собственному удивлению в рядах скорбящих Эмбер узнала Мэри Дельюис, свою одноклассницу, а также ее родителей. Не было в этой компании лишь одного человека – младшей сестры Мэри, красавицы Сары. И слово «красавица», употребленное в отношении нее отнюдь не было преувеличением. Сара училась на пять классов младше и с раннего детства была ребенком удивительной красоты. И хотя вся семья Дельюисов славилась своим высокомерием (Эмбер даже не сомневалась, что они сами добавили приставку «де» к своей фамилии), Сара и здесь отличилась, потому что в отличие от своей старшей сестры оказалась довольно милой девочкой. И хотя они никогда не принадлежали к одному кругу и ни разу не общались после окончания школы, у Эмбер при мысли о том, что в этом лакированном бордовом гробу может лежать юная красавица Сара Дельюис, болезненно сжалось сердце.

Спрятавшись за деревом, она раздумывала, не подойти ли к ним, чтобы выразить соболезнования, однако вспомнив о презрительном выражении лица миссис Дельюис, передумала и так и осталась стоять в своем укрытии. Она еще надеялась, что хоронили кого-то другого, но когда с речью выступила девушка, которую Эмбер запомнила как лучшую школьную подругу Сары, сомнений больше не осталось.

Не желая попадаться на глаза кому-либо из случайных знакомых, она дождалась окончания церемонии, когда гроб был опущен в могилу и на его крышку были брошены цветы и горсти земли. Все разошлись, и Эмбер уже собралась выйти из своего убежища, но тут произошло нечто, заставившее ее изменить свое решение.

После ухода Дельюисов к могиле Сары подошли четверо мужчин, одетых в черное, словно гробовщики или служители похоронной конторы. Эмбер решила, что сейчас они закопают могилу и приведут ее в порядок, но вместо этого они стали делать нечто прямо противоположное – взялись за ремни, удерживающие гроб, и подняли его на поверхность, а затем, водрузив на плечи, понесли к черному фургону, стоящему неподалеку на подъездной аллее. Поставив гроб внутрь фургона, трое из них вернулись и забросали могилу землей, так что никто бы и не догадался, что она пуста.

Увидев это, Эмбер решила, не теряя времени сесть за руль и не дать им ускользнуть, пока не выяснит, зачем им понадобилось тело Сары. Может, это гули, о которых она читала в книгах Бобби, или просто какие-то извращенцы или похитители тел. В любом случае, Эмбер не могла оставить это дело, ничего не выяснив.

Она встала на отдалении за кустами боярышника и достала из бардачка бинокль и револьвер. Первый был нужен для наблюдения, второй – для самообороны. Кто знает, на что способны эти джентльмены?

И вот, наконец, могила была закопана и фургон тронулся с места, быстро набирая скорость. Понимая, что ее могут заметить на пустой дороге, Эмбер ждала до последнего, чтобы тронуться следом. К счастью, вскоре автомобиль похитителей выехал на скоростное шоссе, и ее «додж» смешался с потоком других машин.

Впрочем, это было единственным поводом для радости, потому что шоссе вело прочь из города, а у Эмбер до сих пор не было никакого плана действий. Хуже всего: она даже не знала, кто они такие и на что способны.

Стараясь не потерять из виду их машину, она набрала номер Дона, однако он не отвечал. Видно, бегал где-то в собачьем обличии. И тогда, тяжело вздохнув, Эмбер позвонила Бобби.

- Ну наконец-то! Уже на два часа опаздываешь, - проворчал он вместо приветствия.

- Бобби, умоляю, не сейчас. Мне срочно нужна твоя помощь, - воскликнула она.

- Ты что, опять во что-то вляпалась? – спросил он, и Эмбер различила в его голосе нотки тревоги.

- Еще нет, но непременно вляпаюсь, если ты мне немедленно не поможешь. Мне нужны твои идеи. Мужчины крадут из могилы труп недавно умершей юной девушки. Кто это может быть и зачем им это нужно? – не давая ему времени на возражения, спросила Эмбер.

- Тебе перечислить все сто вариантов?

- Нет. Допустим, с ними что-то не так. С точки зрения необычности…

- Девушка красивая? – задал он странный вопрос.

- Да, - ответила Эмбер.

- Очень? – уточнил Бобби, и тут она догадалась:

- Да-да-да! Бобби – ты гений! Значит, есть шанс, что она на самом деле не умерла. А они или колдуны или феи.

- Феи обладают сверхъестественной силой. Ты заметила за ними что-то сверхъестественное? – спросил он.

- Кроме любви к свежим трупам, ничего.

- Значит, колдуны. Скажи, ты же не собираешься самостоятельно отбирать у них их добычу?

- А что они могут с ней сделать? – задала она встречный вопрос.

- Вспомни книжки, что читала у меня. Превратят ее в безвольную рабыню, свою секс-игрушку.

Прекрасная юная Сара в роли секс-игрушки четырех мерзких извращенцев? Колдунов, которые, в отличие от ведьм, обладающих врожденным даром, получают свою силу после сделок с демонами? Которые обычно обретают ее после того, как вырезают еще бьющееся сердце из груди настоящей ведьмы?

52
{"b":"570673","o":1}