- Боюсь, что у вас ничего не получится, - ехидно улыбнулся шериф Макадамс (Эмбер вдруг вспомнила его фамилию). – Потому что хозяин мотеля, дежуривший сегодня ночью, мертв.
- Мертв?! – воскликнула в ужасе Эмбер.
- Да. Представьте себе. Зарезан прямо за стойкой. Причем порезы у него такие же, как у мистера Джейсона Уэсли. Голова почти отделена от туловища. Жуткое зрелище, скажу я вам.
- О Боже, - побледнев, опустилась на кровать Эмбер.
- Однако мы скоро найдем убийцу, не переживайте. Он ведь бросил орудие убийства, оставил его на месте преступления. Ничего вам не напоминает, мисс Уайтстоун? – спросил Макадамс и кивнул одному из полицейских, который дал ему пакет с кинжалом, который Эмбер потеряла в зазеркалье.
- О Боже, - снова повторила она, чувствуя, что от ужаса едва может шевелить языком.
- Вижу, вам знаком этот нож, - удовлетворенно отметил шериф.
- Это мой нож, - пролепетала Эмбер. – Именно им я отбивалась от нападавшего на меня человека. А потом я лишилась чувств, а когда пришла в себя, ножа нигде не было.
- То есть вы хотите сказать, что человек, напавший на вас, и есть хозяин отеля? И защищаясь от него, вы перерезали ему горло? – уточнил шериф.
- Господи! Нет, конечно! Этот человек, был чернокожим, на его лице была маска с прорезями для глаз, но я уверена, что это никак не мог быть хозяин мотеля. Видимо, нападавший взял мой кинжал и зарезал им хозяина… Я не знаю, зачем ему это понадобилось… - опустила она голову, изучая узоры на ковре. О, она прекрасно знала, зачем ему это. Не сумев убить ее одним способом, Джейсон нашел другой, не менее действенный – он просто решил подставить ее, чтобы с ней разобралось государство, как с убийцей, каковой она и была в его глазах.
- Вот и мне это непонятно, ведь вы сказали, что у нападавшего был свой нож, которым он нанес вам порезы.
- Да, все так и было! – воскликнула Эмбер.
- И когда же это случилось? Не помните время?
- Почему же, помню. Было около десяти, я как раз посмотрела на часы и подумала, что пора бы запереть дверь, так как уже поздно, но тут услышала шум в ванной, зашла проверить, и тут он на меня и напал.
- Значит, он напал на вас в ванной? – уточнил шериф.
- Верно.
- И вы пошли туда с кинжалом?
- Да, он лежал на тумбочке, и я на всякий случай решила взять его.
- И что же было дальше?
- Да ничего! Говорю же вам: я вошла в ванную, там был этот псих, он шел на меня с ножом, я попыталась защититься, и тогда он, словно озверев, стал наносить мне удары, один за другим, я пыталась закрыться и он изрезал мне все руки, а потом я потеряла сознание и больше ничего не помню. До тех пор, пока не появился Сэ… мистер э-э…
- Ньюджент, - подсказал Сэм.
- Точно. Мистер Ньюджент.
- Отличная история, мисс Уайтстоун, но в ней есть некоторые нестыковки. Мистер Ньюджент сказал, что услышал крики и пришел на помощь, а вы утверждаете, что были без сознания.
- Ну да, я кричала, отбиваясь от нападавшего, а потом на какой-то миг лишилась чувств. Это длилось совсем недолго. Видимо, в этот миг мистер Ньюджент и вошел в номер. Дверь же так и оставалась незапертой.
- Ну что ж, все это звучит очень правдоподобно. Но как вы объясните, что на кинжале, который мы нашли рядом с телом мистера Найджелла, хозяина мотеля, только ваши отпечатки пальцев?
- Я не знаю, как это объяснить. Я никого не убивала. После этого нападения, мои руки так болят, что я даже лист бумаги в них не удержу, не то что кинжал. И уж точно я не стала бы никому отрубать голову.
- А как бы вы поступили с мистером Найджеллом? - заинтересованно посмотрел на нее шериф.
- Господи! Да никак! Зачем мне вообще как-то с ним поступать? Он не сделал мне ничего плохого. Я вообще никогда не поднимала руку на человека. Если он не нападал на меня с ножом, - уточнила она.
- Что ж, это все, конечно, очень интересно. Как и то, каким образом, мистер Ньюджент сумел так хорошо справиться с вашими ранами, если у него загипсована рука?
- О, гипс мне совершенно не мешает, рука уже не болит, - отмахнулся Сэм.
- Правда? Как замечательно. Что ж, нам придется задержать вас до выяснения всех обстоятельств, - обратился он к Эмбер. – Люди вокруг вас мрут как мухи.
- Понятно, - только и смогла пролепетать она.
- Но постойте, вы не можете отправить ее в тюрьму, она ранена, и ее должны осмотреть в больнице, - вмешался Сэм.
- Что ж, мы отвезем ее в больницу. Пусть они заодно проверят, так ли серьезны ваши раны, как вы говорите. А вас, - повернулся шериф к Сэму. – Мы пока отпускаем, но вы можете понадобиться позже. Так что сообщите, куда вы собираетесь в ближайшее время.
- Хорошо, шериф. Думаю, ближайшие пару дней я пробуду в городе. Вот мой телефон, - и Сэм протянул ему визитку на имя Сэмюэля Ньюджента, агента по недвижимости.
Обменявшись с ним взглядами, Эмбер дошла в сопровождении конвоя до полицейской машины, где ее усадили на заднее сиденье, и автомобиль поехал к городской больнице.
Там ее из приемного покоя сразу отправили в отделение травматологии и полицейские последовали за ней.
- Что ж, вы сказали правду. Похоже, ваши повреждения действительно серьезны, как вы и говорили, - зашел к ней чуть позже шериф.
- Я же говорила, шериф Макадамс. Не в моих интересах таить что-то от правосудия, - с невозмутимым видом ответила она.
- И все же, почему вы не вызвали полицию? Почему не позвонили 911?
- Видите ли, мистер Ньюджент… мистер Сэм Ньюджент, как вы, вероятно, могли заметить, очень привлекательный мужчина. И когда он так самоотверженно вызвался мне помочь и тем более, когда я увидела, как у него это замечательно получается, я решила, что могу какое-то время обойтись без помощи врачей и полиции, - посмотрела она на него. – Конечно, если бы мы знали, что убийца все еще ходит поблизости, мы бы непременно вызвали вас, шериф, но так получилось… Мне некого винить в этом, кроме себя самой. И мне очень жаль хозяина мотеля, с виду он был довольно симпатичным человеком.
- Что ж, нам придется держать вас здесь, пока не будет проведено вскрытие и не выяснятся еще некоторые обстоятельства. До этих пор считайте, что находитесь под домашним арестом, вернее, под больничным. Врач сказал, что в любом случае вам требуется медицинская помощь, так как вы потеряли много крови. До свидания, мисс Уайтстоун, - почему-то покраснел он и вышел из палаты.
- Что ж, хотя бы отдохну и подлечусь, - откинулась на подушки Эмбер, пытаясь найти в этой ситуации что-то хорошее. В это время в дверь снова постучали, и на пороге опять возник шериф Макадамс.
- О, шериф? – приподнялась на кровати удивленная Эмбер. – Узнали что-то новое?
- Нет. Пока нет, - ответил он и как-то странно посмотрел на нее. – Я всё время забываю спросить, а что случилось с вашими волосами?
- А, с волосами, - облегченно выдохнула она. – Он их мне обрезал.
- «Он» в смысле нападавший? – переспросил Макадамс.
- Точно, нападавший. Я пыталась от него убежать, тогда он схватил меня за волосы и зачем-то их отрезал. Не знаю, может, его раздражают длинные волосы, - пожала она плечами.
- Да, действительно странно. На вашем месте я бы потом обязательно обратился к парикмахеру, выглядит не очень хорошо.
- Э-э… спасибо, обращусь, - очень удивилась Эмбер этому замечанию. Ей еще хотелось добавить, что, может, в тюрьме ее вообще обреют наголо, но она решила не шутить на эту тему с полицейским.
Когда дверь за ним закрылась, она потрогала клочки на затылке, оставшиеся от ее роскошной шевелюры. Да, похоже, жертва, принесенная красотой, оказалась напрасной. Но как бы жутко она ни выглядела, это не заставит ее смотреться в зеркало, пусть хоть рога там вырастут. С этими мыслями она погасила свет и, наконец, после всех треволнений, благодаря уколу обезболивающего, смогла заснуть.
========== ВТОРАЯ ЧАСТЬ. Глава 7. Побег, или Учи матчасть, Эмбер! ==========