Литмир - Электронная Библиотека

К тому же в этот момент она вспомнила о висящем на шее ключе от всех замков и о разрушающем железо порошке, который всё ещё лежал в ее сумке, висящей через плечо.

Обрадовавшись при мысли о собственной предусмотрительности, Эмбер сначала попробовала воспользоваться ключом, прочитав заклинание. Однако чертовы наручники блокировали также магическую силу ключа. Тогда, извернувшись, она достала из сумки порошок и, едва не вывернув руку, всё же умудрилась высыпать его на наручники, отчего они пошли трещинами и лопнули в двух местах, после чего Эмбер без труда освободила руки.

Когда Эмбер поднесла наручники к глазам, то вспомнила, что совсем недавно читала о них в книге, посвященной охоте на ведьм. Именно этим гнусным изобретением пользовалась святая инквизиция в средние века, чтобы обезопасить себя от чар колдуний, которые сами становились беззащитными, после чего над ними можно было измываться без опасности для жизни истязателей.

Заскрежетав от гнева зубами, Эмбер прочла заклинание ярости и физически ощутила, как переполняющий ее гнев трансформируется в чистую энергию, которая так и рвалась наружу. Именно ее она использовала, чтобы открыть дверь подсобки, а потом, выйдя из нее, одним взмахом руки отшвырнула изумленного Стивена к стене, отчего он стукнулся о нее затылком и упал оглушенный.

Впрочем, Эмбер не питала к нему ни капли жалости. Поэтому, подойдя к прилавку, она взяла с него шкатулку с веткой неопалимой купины, которую Стивен еще не успел спрятать, и со словами «Тебе она всё равно не поможет» засунула ее в сумку, заодно прихватив с полки связку перьев белой вороны, ради которых сюда приехала.

Перед тем, как выйти на улицу, Эмбер слегка замешкалась. Всему виной был Кроули, стоявший перед магазином спиной ко входу. И уж если он решит помешать ей уйти, то ей не поможет никакая магия. Хуже всего, что ее «додж» стоял там же перед входом, так что, пока она не научилась летать на метле, ей все равно надо было до него добраться.

Впрочем, в голове у Эмбер уже созрел план, как ошарашить демона перекрестка. Поэтому, еще до того, как он успел открыть рот, увидев ее на свободе, она бросила ему в лицо сломанные наручники со словами:

- Лови! Это такие ты надел на Маргарет, когда сдал ее инквизиции? А может, это вообще те же самые? Решил с их помощью вывести весь наш род? Не в них ли она горела на костре, пока ты стоял рядом и наслаждался этим зрелищем, Фергус?

Демон ничего не ответил, но она увидела, как побледнело его лицо при этих словах и поняла, что ударила по больному месту. Однако она не собиралась на этом останавливаться.

- Если ты действительно мужик, то найдешь способ увидеться с ней без своих подлых штучек, а если нет, значит, ты так и остался обычным лавочником, - бросила она ему и, пока он не успел опомниться, запрыгнула в машину и, с силой ударив по газам, рванула с места.

Почти час она ехала, не останавливаясь и не сбавляя скорости. И лишь когда Кливленд остался позади, а бензин был почти на нуле, позволила себе затормозить на заправке и разрыдалась, давая выход внутреннему напряжению, которое не покидало ее всю дорогу от магазина.

Поплакав минут десять, Эмбер, наконец, успокоилась и подумала, что, если бы демон хотел ее остановить, то уже сделал бы это. Сразу после этого ей подумалось, что было бы неплохо перекусить. Об этом ей напомнил запах из расположенного по соседству кафе. Однако при мысли о том, что там ее всё ещё могут поджидать посланные разгневанным Кроули демоны, ей мгновенно расхотелось есть, и она поехала прямо домой, больше нигде не тормозя.

Дома она всё же вызвала Маргарет и рассказала ей о случившемся. Слушая Эмбер, демоница металась по заднему двору, словно тигрица, в ярости сжимая кулаки и повторяя: «Да что этот мерзавец себе позволяет!». Затем резко успокоилась и пообещала Эмбер так с ним разобраться, что он навсегда забудет о существовании их семьи.

- И всё-таки считаю, что тебе надо быть осторожной. Думаю, у него в голове еще много всяких мерзких идей о том, как испортить нам жизнь, - попыталась предостеречь прародительницу Эмбер. В ответ на что Маргарет сказала, что знает все его идеи наизусть. После чего попрощалась и растаяла в вечерних сумерках.

А Эмбер пошла к себе и, искупавшись, почти сразу заснула, измученная событиями уходящего дня. И, лишь засыпая, подумала, что у этих тревог был один плюс: за весь день она ни разу не вспомнила о Дине Винчестере.

========== ПЯТАЯ ЧАСТЬ. Глава 8. Не все призраки одинаково полезны ==========

Но на следующий день, когда она работала в магазине, ей о Дине напомнил Сэм.

- Привет, ты слышала что-нибудь о призрачном недуге? – сразу перешел он к делу.

- М-м… что? – переспросила Эмбер, не сразу поняв, чего он от нее хочет.

- Такое заболевание – призрачный недуг, - нетерпеливо повторил Сэм, словно она должна была знать наизусть список всех болезней на планете.

- Боже! Надеюсь, это не что-то венерическое? – воскликнула Эмбер и услышала, как Сэм на другом конце провода громко закашлялся.

- Нет, Господи! Конечно же, нет. Это такое заболевание, которым призраки заражают людей. Они начинают всего бояться, паниковать по пустякам, а потом через пару суток умирают от сердечного приступа, вызванного диким ужасом. И, кажется, Дин его подхватил, - объяснил он.

- Ты хочешь сказать, что Дин может умереть в течение двух суток? – упавшим голосом спросила она.

- Ну, на самом деле, одни сутки уже почти на исходе, - ответил Сэм, и от этой новости у Эмбер потемнело в глазах, так что ей пришлось облокотиться о стену.

- И что же нам теперь делать? – пробормотала она.

- Пока без понятия. Бобби обещал что-то найти. Наверное, он приедет. Но я подумал, что тебе тоже нужно знать…

- А Дин… он в курсе того, что происходит?

- Ну, в общих чертах. Он итак весь на нервах, так что я даже не знаю, стоит ли пугать его еще сильнее.

- Понятно, спасибо, что позвонил. Я приеду, как только смогу. Только дай мне адрес мотеля, где вы остановились.

И, записав адрес, Эмбер, не раздумывая ни минуты, побросала в сумку свои склянки с зельями и тетради заклинаний, и вызвала такси до аэропорта, решив, что сядет на первый же рейс до Колорадо, даже если придется добираться с пересадками.

Мысль о том, что она может снова потерять Дина, причем так глупо, на самой обычной охоте на какого-то психанутого призрака, сводила ее с ума. Поэтому всю дорогу она штудировала тетради с записями, но так и не нашла в них ничего путного. Решив, что разберется с проблемами на месте, она постаралась расслабиться и не думать о плохом, но память услужливо подсовывала ей картины из недавнего прошлого, когда они все с ужасом ждали срока истечения контракта Дина и появления адских церберов. В итоге с самолета Эмбе сошла во взвинченном состоянии и едва сдерживалась, чтобы не наорать на водителя, который, вместо того, чтобы искать места объезда, по десять минут торчал в пробке на въезде в город.

Наконец, приехав к мотелю, она без труда нашла нужный номер и постучала в дверь. Сэм, открывший дверь, был явно рад ее приезду, чего нельзя было сказать о Дине. Когда он увидел ее, то побледнел, а потом с ужасом посмотрел на Сэма и спросил:

- Ты что, впустил сюда ведьму? Зная, как я к ним отношусь, ты притащил ее сюда и еще впустил в наш номер?

- Ведьму?! – взвизгнула Эмбер, ничего не понимая. – Значит, для тебя я просто ведьма?

С этими словами она шагнула в его сторону, чтобы выяснить отношения, но Дин бросился прочь и закрылся в ванной, предупредив, что не выйдет оттуда, пока она не уйдет.

- Что это сейчас было? – кипя от злости, повернулась к младшему Винчестеру Эмбер. Ее не покидало ощущение, что ее разыгрывают, причем самым идиотским образом.

- Прости, я должен был это предвидеть, - покраснел Сэм, испытывая неловкость от происходящего. – Просто я и предположить не мог, что он поведёт так себя с тобой… Слушай, давай, снимем тебе номер по соседству и всё обсудим. Мне очень надо с тобой поговорить.

126
{"b":"570673","o":1}