Литмир - Электронная Библиотека

— Я получила всестороннее образование, — Беата гордо задрала нос.

— Ты же в Хогвартсе с одиннадцати лет, — неуверенно произнес гриффиндорский четверокурсник.

Так как Беата и Люпин в конечном счете представляли собой только двух человек, Ремус решил, что неплохо бы подключить к игре всех тех, кто в тот момент бодрствовал в гостиной. Поначалу ночных пташек нашлось лишь двое, но чуть позже Беата усадила на рядом стоящие кресла еще парочку несчастных, которым не повезло выйти в туалет именно в этот час.

— А тебе права слова не давали! — отрезала Спринклс. Бедняга, единственный из всех, кто осмелился подать голос при Беате, поник и замолчал снова. Из всех шестерых в преферанс умели играть только Люпин да еще один студент с пятого курса. Беата вообще не особенно вслушивалась, когда Люпин объяснял правила, а по тому играла невпопад и постоянно проигрывала.

— Когда же они вернутся?

— Расслабься, Ремус, игра только начинается.

— Какая игра? — не понял тот.

— Гриффиндор vs Дамблдор, — хихикнула Беата. — Теперь он будет следить за каждым вашим шагом.

— Так же, как и за твоим?

Четверо гриффиндорцев увлеченно следили за развитием беседы. Они ничего не понимали, но сам факт разговора между Ремусом Люпиным, самым честным и рациональным представителем Гриффиндора, и Беатой Спринклс, самой хитрой и беспринципной представительницей Слизерина, казался им невероятным событием.

Беата подняла глаза на Люпина, ухмыльнулась и коротко бросила:

— Раздавай.

Ремус лишь мельком взглянул на слушателей, понял, что зашел в своих вопросах слишком далеко и тоже решил замять тему.

— Раздаю. Если еще раз попытаешься намеренно брать взятки на мизере, заколдую**.

— П-ф-ф!

— Я серьезно.

— П-ф-ф.

На этом их диалог закончился, а к концу второго часа игры Ремус был раздет до панталонов и отчетливо понял, что Беата Спринклс не только очень внимательно слушала правила, когда он их объяснял, но и еще тренировалась играть в преферанс лет эдак с одиннадцати.

— Действительно, всестороннее образование, — пробурчал он, ежась и мрачно косясь на довольно ухмыляющуюся слизеринку.

________________________

* «Уж полночь близится, а Германа все нет», — крылатое выражение из оперы «Пиковая дама», написанной по одноименной повести А.С. Пушкина.

** Автор удостоверился в том, что данная опера демонстрировалась не только в России, но также в Европе (Лондон, в том числе) и США.

**Мизер — тип игры, при котором один из игроков обязуется не брать взятки, когда как остальные игроки стремятся наоборот заставить этого игрока взять, как можно больше взяток. В данном случае Ремус имеет в виду, что Беата намеренно поддается, пытаясь побыстрее закончить игру.

***

Кабинет директора, вторая часть Марлезонского балета

— Вы знаете, что мисс Эванс обманным путем проникла в полицейский участок Гренобля с целью получения некоей информации по делу ваших родителей, мистер Поттер? — вопрос Дамблдора свалился на друзей словно сорокафунтовый кузнечный молот.

— Что?!

— О чем вы?!

Дамблдор поморщился, стряхивая с себя зуб, вылетевший изо рта Блэка. Директор приложил свои компрессы и к голове Сириуса, и теперь парень выглядел гораздо лучше, да и дополнительная пара обезболивающих настоек делали свое дело. Но зубы все равно держались на честном слове.

— Я очень надеюсь, что ваше удивление не является искусно сыгранным притворством.

— Я понятия не имел, директор! — Джеймс возбужденно вскочил с дивана, задев макушкой пролетающую мимо «насекомоптицу», за что та мстительно клюнула его в затылок.

— Мистер Блэк?

— Аналогично, сэр, — Сириус с виду был абсолютно спокоен, но в его глазах читалось плохо скрываемое изумление. — Ей кто-то помогал?

— С чего вы взяли? — прищурился Дамблдор.

— Провернуть такое в одиночку нелегко.

— Согласен. Довольно сложно в одиночку снять номер в отеле класса люкс, использовать темно-магическое заклинание для маскировки и запрещенное зелье для проникновения в разум государственного служащего.

— Снейп! — тут же прошипел Джеймс.

— Вы считаете, что любое предложение, в котором присутствует слово «зелье», напрямую связано с мистером Снейпом? — иронично спросил Дамблдор.

— Нет, — мрачно ответил Поттер. — Скорее с ним связано каждое предложение, в котором есть имя «Лили».

— Ревность не поможет этому делу, мистер Поттер. Но вы правы, мистер Снейп был к этому причастен.

— Откуда у Лили деньги на отель класса люкс? — задумчиво спросил Блэк.

— К сожалению, этой информацией я еще не располагаю.

— Вы хотите, чтобы мы позаботились о ней?

— Нет, — жестко ответил Дамблдор. — Я лишь хотел выяснить, причастны ли вы, мистер Поттер, или вы, мистер Блэк, к происходящему.

— Что вы имеете в виду, профессор?

— Я имею в виду, что оправдать одного гриффиндорского ученика я, возможно, смогу, а вот с тремя возникнут проблемы.

— Оправдать? Что вы имеете в виду? — повторил Сириус.

— Я имею в виду, что во французское Министерство Магии уже поступила информация о несанкционированном магическом вмешательстве в разум полицейского. Обычная проверка госслужащих, проводится довольно часто, чтобы предотвратить магическое влияние на любое лицо, работающее в государственной сфере.

— Они знают, что это была Лили?

— Нет. Они знают, что это была девушка, обладающая очень качественным и запрещенным зельем. Сомневаюсь, что они подумают на кого-либо из студентов Хогвартса, но опытному аврору не составит труда связать несколько улик вместе и выйти на след. При всем уважении к мисс Эванс, ее поступок был неразумен и, я бы даже сказал, очень глуп. Если и вы желаете присоединиться к ней, совершив бессмысленное нападение на прекрасно защищенное поместье Малфоев, то мне не о чем с вами разговаривать, господа.

— Мы просто хотели сделать хоть что-нибудь полезное, профессор, — упрямо сказал Джеймс.

— И вы решили подставить меня и всю школу? Вы действительно считаете, что моя репутация взлетит до небес, если министерство узнает о том, что в стенах этого учебного заведения выращивают юных бунтовщиков, которые осмелились восстать против уважаемой семьи Малфоев?

— Но они очевидно причастны к произошедшему! — воскликнул Джеймс и чуть погодя добавил: — Сэр.

— Это политика, мистер Поттер. А в политике нужно действовать не топором, а скальпелем. Если вам известно, что такое скальпель, конечно.

Джеймс насупившись замолчал.

— Так чего вы от нас хотите, профессор? — спросил Сириус. Ему был не по душе весь этот разговор, но он не мог не согласиться с тем, что Дамблдор в чем-то прав.

— Сидите тихо и не лезьте в безнадежные дела. Если вы подставите меня, я не смогу вас защитить, ибо мне придется пожертвовать не только своей репутацией, но и связями. Многие двери закроются для меня, а значит, и всего Ордена, если мне придется отвечать еще и за ваши поступки.

— Мы не просили вас отвечать за наши поступки.

— Пока вы являетесь моими студентами, мистер Поттер, я отвечаю за вас. Извольте это уяснить.

— Мы можем идти, профессор? — устало спросил Блэк после длительного молчания.

— Безусловно.

***

Гостиная Гриффиндора, 5:00 утра

Всем известно, что мальчикам попасть в спальню девочек не так уж и просто — лестница становится гладкой и скользкой словно лед, и ты скатываешься по ней, не успев ничего понять. Однако, это правило распространялось только на глупых мальчиков. Умные мальчики всегда отличались оригинальностью мышления и находчивостью. Особенно, когда дело касалось симпатичных девочек.

Три года назад, когда Поттеру срочно понадобилось подложить в спальню Лили говорящего зайца, признающегося в любви (к слову, очень жуткого и обтрепанного), Питер предложил одну простую идею.

— Стремянка, — безмятежно сказал он, вызвав немое восхищение всего Гриффиндора.

Почему-то тот, кто заколдовывал лестницу, ведущую в спальню девочек, не задумывался о том, что магия — это не единственная штука, которая может помочь, когда имеешь дело с другой магией. Лучшие гриффиндорские умы бились над этой загадкой на протяжении десятилетий, выдумывая всевозможные заклинания и чары, но… стремянка оказалась эффективней и проще. Достаточно было приставить ее рядом с перилами сбоку от лестницы, а дальше нужно было просто спрыгнуть на ровную площадку перед дверьми, и вопрос был решен*.

81
{"b":"570670","o":1}