Литмир - Электронная Библиотека

— Частенько. Неужели ты тоже? Надо же, как мы с тобой похожи...

Переглянувшись, точно заговорщики, Мэри и Кристиан весело рассмеялись, хотя особого для этого повода вроде бы не было. Волшебница с некоторой долей удивления обнаружила, что Кристиан для нее уже как старый друг, а ведь со времени их встречи прошло не более десяти минут.

— Мы почти пришли,— сказал Брэдли, словно напоминая, что он все еще здесь,— вон мой дом.

Мэри проследила за направлением его руки, и увидела небольшой двухэтажный домик, окруженный зеленым газоном, который наполовину делила ведущая к парадной двери, сделанная из камня дорожка, по которой они и прошли, следуя за Брэдли. Пройдя прихожую, они оказались в богато обставленной гостиной, в которой не чувствовалось уюта.

«Сразу видно, что он тут один живет,— подумала Мэри, присаживаясь в одно из кресел, что стояло около камина, пока Брэдли ходил за бокалами и медовухой,— с другой стороны, он вряд ли вернулся бы в Лондон, если бы женился в Болгарии».

Вернулся Брэдли, и они заполнили бокалы, особо не мудря с тостом.

— За долгожданную встречу!— провозгласил Брэдли, пронзительно взглянув на Мэри. Ей от этого взгляда стало немного не по себе, и она поскорее сделала пару глотков, чтобы избавиться от мгновенно пришедшего смутного чувства тревоги.

— Ну, так что, Мэри?— спросил Брэдли незамедлительно,— ты уже услышала мой рассказ о том, чем я жил все эти долгие годы после выпуска из Хогвартса – теперь твоя очередь. Ты, наверное, сразу же в Министерство устроилась работать?

— Конечно, а что еще мне оставалось? К тому же, та должность, что мне предложили, меня вполне устроила, и я проработала около четырех лет, до тех пор, пока не пришел второй приступ, и мне пришлось лечиться около четырех месяцев.

— Приступ?— переспросил Кристиан недоуменно,— что за приступ?

Мэри кратко ввела мужчину в курс дела, после чего во взгляде Кристиана появился огонек жалости.

— И что тебе дали эти месяцы?— спросил он с участием, не отрывая своего испытующего взгляда от ее глаз.

— Отсрочили время прихода следующего приступа. Собственно говоря, никому и никогда еще ни разу не удалось предсказать проявление этой болезни с точностью до хотя бы года, не говоря уж об определенном дне. Но существует зелье, что может подавить эту болезнь на тот срок, пока она вновь не вырвется – от трех месяцев до двенадцати лет. Ведь те, кто больны этой болезнью, только и могут, что отодвигать свою ужасную кончину.

Говоря это, Мэри не чувствовала ни боли, ни горечи – все эти чувства уже давным-давно испарились, ведь то, что она сейчас сказала, она знала уже десять лет. Но ужас и жалость в глазах Брэдли и Кристиана словно бы оживили ее старые раны, заставив их вновь кровоточить.

— Даже если бы я и знал, что существует такая болезнь, не подумал бы, что она поразит именно тебя,— произнес Кристиан в некоей растерянности,— ты умело скрываешь ее внутри себя, и кажешься абсолютно здоровой.

Мэри еле слышно хмыкнула, но возражать не стала, понимая, что больше ей говорить на эту тему неохота. Но Брэдли заставил ее своим вопросом продолжить:

— И что? Приступов с той поры не было?

— К счастью, нет. Но не исключено, что болезнь моя совсем скоро проявится. Так что я получила возможность работать и дальше в нормальном ритме, и за это время тоже значительно продвинулась по служебной лестнице.

— А как насчет жизни личной?— в голосе Брэдли появились нотки нетерпения,— еще не вышла замуж?

— Вышла,— ответила Мэри, не колеблясь,— меньше четырех лет назад.

Разумеется, это была ложь, но ведь теперь, когда у нее будет ребенок от Волан-де-Морта, она может хотя бы в уме называть его своим мужем, заменив этим словом уже надоевшее «любовник».

Несмотря на эти мысли, Мэри заметила огорчение Брэдли, словно тот уже хотел сделать ей предложение.

— Что, Брэдли, расстроен? Думал, верно, что я уподоблюсь тебе? Не знаю как ты, но я уже давным-давно перестала жить прошлым, и воспринимаю тебя как друга, не более,— произнесла она, даже забыв, что в гостиной есть еще и Кристиан, с которым она, в общем-то, только познакомилась – так ее задел полный горечи взгляд Брэдли.

— Ты станешь крестным, когда мой ребенок родится,— попыталась приободрить Мэри его, уязвив еще больше – видимо слово «ребенок» сказало Брэдли гораздо больше, чем тот факт, что она замужем.

— Я рад за тебя,— произнес он с вымученной улыбкой, которая, видимо, представлялась ему самому радостной,— за то, что ты счастлива.

— И за это стоит выпить!— вклинился в их беседу Кристиан, поднимая бокал. Мэри облегченно перевела дух, благодарно улыбнувшись своему новому знакомому и получив в ответ мягкую улыбку. Брэдли, тоже улыбнувшись, и теперь сделав это более естественно, разом опорожнил свой бокал, что был полон доверху. Взгляд его тут же затуманился от слишком большого количества спиртного, выпитого разом, и Мэри, вспомнив, как он быстро пьянел всегда и каким становился, бросила на Кристиана обеспокоенный взгляд, который он встретил ободряющей улыбкой.

— Как-то быстро медовуха кончилась,— как бы невзначай заметил он, пряча под столик почти полную бутыль,— думаю, что нам с тобой, Брэдли, стоит сходить еще за одной.

Брэдли, не без труда сфокусировав взгляд на Кристиане, несколько заторможено кивнул, тут же поднявшись на ноги и следуя на кухню. Мэри невольно удивилась тому, как ровно он идет – ей-то казалось, что он упадет, едва встав на ноги. Кристиан последовал за ним, и, несколько минут спустя появился вновь, но уже в одиночестве.

— Отрубился,— последовало его лаконичное замечание,— теперь только завтра проснется – и, должно быть, удивится своему плохому состоянию. Хорошо еще, если вспомнить о сегодняшней с тобой, Мэри, встрече сможет.

Мэри понимающе улыбнулась, представив только что сказанное Кристианом во всех красках. Но попутно сообразила, что попала вместе со своим новым знакомым в крайне двусмысленную ситуацию, пребывая в доме Брэдли без его присутствия. Теперь она наедине с этим мужчиной, и одна только эта мысль заставила ее вскочить в спешке на ноги.

— Знаешь, мне, вообще-то, уже пора,— извиняющимся тоном сказала Мэри, глядя на несколько изумленного Кристиана,— дела и все такое...

— Разумеется,— сказал он понимающе, встав из своего кресла,— я, пожалуй, тоже пойду — теперь будет полнейшей глупостью сидеть здесь.

Мэри, не ожидавшая иного, согласно кивнула, и вскоре уже стояла вновь на тротуаре, собираясь попрощаться.

— Ты, верно, торопишься?— спросил Кристиан внезапно, удивив этим Мэри. Она, подумав, покачала головой:

— Да не особо. А что? Хочешь пригласить к себе?

Если мужчина и понял скрытый смысл этой фразы, то не подал вида, ответив достаточно искренне и прямолинейно:

— Хотелось бы, конечно, но у меня дома жуткий беспорядок, да и знакомы мы с тобой не так уж и близко, хоть и общаемся как старые знакомые. Но я не прочь прогуляться с тобой немного.

Мэри показалось, что в словах Кристиана прозвучал некий подтекст, но лишь на минуту – уже после нее она как бы в нерешительности развела руками, говоря, что никаких возражений не имеет. И вот они вновь идут неторопливым, прогулочным, шагом вдоль домов, ведя неспешную беседу. Кристиан рассказал ей немало историй о том путешествии, что проделал одиннадцать лет назад, Мэри же, в свою очередь, поведала несколько забавных случаев в самом начале своей работы в Министерстве – в то время, когда работа эта не переросла в рутину.

— Теперь я понимаю Брэдли, его стремление вновь увидеть тебя,— говорил Кристиан с улыбкой,— ты и в самом деле притягиваешь к себе подобно магниту своими привычками, жестами, манерой говорить, смеяться. Ты очень интересная и необычная волшебница, Мэри, подобно которой я ранее не встречал, и если ты теперь будешь считать меня своим другом...

— Как это ни странно, но уже я думаю о тебе, Кристиан, как о друге, с начала нашей встречи. Ты ведь тоже обладаешь неким обаянием, приковывая к себе взгляд.

70
{"b":"570522","o":1}