Литмир - Электронная Библиотека

— Ну почему ты не можешь понять меня?— без остановки повторяла Мэгги сквозь слезы,— если сейчас я не поговорю с Элис, ей уже не отучиться от этой пагубной привычки...

— Успокойся, Мэгги, тише. Ты думаешь, что сможешь исправить чью-то ошибку, сделать жизнь Элис лучше – но она сама воспримет тебя, как врага. Она просто не захочет услышать тебя, и все, что ты получишь вместо благодарности – ее насмешки и издевательства. Неужели ты хочешь страдать, видя, как Элис наслаждается этим?

Последний вопрос Кэт задала совсем тихо, но Мэгги услышала его, и, перестав лить слезы, сказала в ответ:

— Я должна попытаться, мама. Если я это не сделаю – буду ненавидеть сама себя.

— Себя-то за что?— невольно удивилась волшебница,— ведь это я не даю тебе уйти.

— Себя – за то, что не смогла убедить тебя в своей правоте,— сказала Мэгги грустно, и, переведя взгляд на мать, добавила,— я же знаю, что ты пытаешься защитить меня, не пуская к Элис.

Кэт поразили слова девочки – она не ожидала, что Мэгги будет говорить так спокойно, и, что самое главное, правильно. Все это заставило волшебницу задуматься вновь над окончательным принятием решения.

— Я не хочу, чтобы ты ненавидела сама себя, Мэгги, поэтому разрешаю тебе пойти к Элис,— сказала она, наконец.

Мэгги, поразившись, смотрела на мать полные десять секунд, затем, придя в себя, горячо чмокнула Кэт в щеку, и умчалась, вызвав улыбку на губах матери. Но оставлять без присмотра дочь Кэт и не собиралась – и, повинуясь желанию защитить Мэгги от необъяснимой угрозы, что остро чувствовалась ею, направилась туда же, куда умчалась и Мэгги – к дому Джейсонов.

И не пожалела о своем решении: едва подойдя к дому Джейсонов, Кэт услышала громкие голоса, старающиеся перекричать друг друга, и поэтому неразборчивые. Она различила среди них гневные выкрики миссис Джейсон и, представив, что Мэгги сейчас за пытки Элис оправдывается, тут же вбежала в дом, спеша на помощь дочери. Остановилась на пороге гостиной, где Мэгги, перекрикивая Элис и ее мать, без остановки повторяла одно и то же:

— Я говорю правду, пожалуйста, поверьте мне...

Кэт тут же рванулась к дочери, но Мэгги, заметив мать, посмотрела на нее таким злым взглядом, что Кэт невольно стало не по себе, и она остановилась в двух шагах от дочери.

— Зачем ты пришла? Оправдывать меня? Я сама могу ответить за свои злодеяния!— крикнула Мэгги, но ее тут же перебила миссис Джейсон:

— Хорошо, что вы пришли, Кэт. Теперь мы, наконец, сможем во всем разобраться.

— В чем именно, если не секрет?— спросила Кэт подозрительно – ей не хотелось бы признавать того, о чем она, быть может, еще не знала.

— Как? Вы еще не знаете? Ваша дочь,— кивок в сторону Мэгги,— обвиняет мою дочь во лжи и воровстве, тогда как сама виновата в своей жадности и переедании сладкого. Вы, что, ее дома совсем не кормите?

— А вы не думали, что моя дочь, отрицая все обвинения, не лжет, а лжет Элис, черня Мэгги тем самым?— спросила Кэт, не заметив издевательского замечания миссис Джейсон.

Злобное Элис «Ябеда», брошенное в Мэгги презрительным тоном, было заглушено возмущенным возгласом ее матери:

— Да как вы смеете?! Элис не стала бы врать мне, к тому же, она знает, что ей нельзя есть сладкое!

— А разве вы не видели, как Элис, несмотря на запрет, с большим удовольствием и без каких-либо угрызений совести одна съела все конфеты, которые, якобы, постоянно съедала Мэгги?— с не меньшим возмущением спросила Кэт, поражаясь близорукости миссис Джейсон.

Та поперхнулась уже приготовленными гневными словами, и, подумав с минуту, обратила строгий взгляд на дочь.

— Элис, доченька, скажи, что Кэт и ее дочь просто шутят – ты ведь не делала всего этого? Не нарушала мамин запрет?

Все уставились на Элис. Мэгги и Кэт понимали, что стоит ей признать все их заявления шуткой, миссис Джейсон уже не будет их слушать. Элис, видимо, хотела поступить именно так, и, уже открыв рот для ответа, скользнула случайным взглядом по лицу Мэгги – да так и застыла. Кэт, переведя взгляд на дочь в попытке выяснить причину столь странного поведения Элис, не заметила в Мэгги ничего необычного – теперь лицо девочки было просто серьезным, хоть и до сих пор бледным.

— Нет, они правы,— сказала Элис тихо, переведя взгляд на мать,— все это время Мэгги говорила правду, а я лгала. Те конфеты были для меня слишком большим соблазном, и я просто забыла обо всех запретах.

В один миг лицо миссис Джейсон стало белее мела – как и лицо Элис, но, прежде чем она произнесла первые укоризненные слова, адресованные дочери, девочка воскликнула:

— Да, я лгала тебе, мама, но, обвиняя в своем проступке Мэгги, я и вполовину не поступила так плохо, как она сама, когда пытала меня!

— Пытала?— переспросила миссис Джейсон в недоумении,— что это значит, Элис? Если это ты так хочешь избежать наказания, зря – новая ложь тебя точно не спасет!

— Нет, мама, на этот раз я не лгу – Мэгги и в самом деле пытала меня, стремясь наказать за те насмешки, что получила от меня, когда рассказала о своем припадке!— выкрикнула Элис,— она подтвердит мои слова, если и в самом деле такая честная! Если не хочет лгуньей стать!

— Элис, перестань,— начала миссис Джейсон угрожающе, но ее голос тут же перекрыл голосок Мэгги, прозвучавший достаточно громко:

— Ваша дочь не лжет – я действительно причинила ей ужасную боль в попытке доказать свою правоту.

Секунда молчания после была подобно мгновению перед бурей, что разразилась тут же:

— Ты причинила моей дочери боль ни за что?— возопила мать Элис, выхватывая волшебную палочку,— да за такое я тебя...

Она, было, направила волшебную палочку на Мэгги, что даже не попыталась отбежать в сторону, странно равнодушная к своей судьбе, но Кэт успела загородить собою дочь, выкрикнув:

— Только попробуй! Мэгги не пострадает больше из-за твоей дочери!

— С каких это пор ущемленное достоинство причиняет большую боль, чем пытки? Нет, что бы ты там не сказала – Мэгги заслужила наказание, и она его не избежит!

Красный луч заклинания пронесся через всю гостиную, но был остановлен заклинанием Кэт – сверкнула молния, но она не смогла остановить воинствующую миссис Джейсон – и вот второй багровый луч летит в уже не успевающую поднять палочку на свою защиту Кэт... Волшебница была готова к боли, но заклятие, предназначенное ей, попало в Мэгги, что закрыла собою мать. Кэт в ужасе вскрикнула, видя, как Мэгги закрыла лицо руками, словно в попытке остановить проклятие, затем последовали долгие секунды тишины – и мощная волна плотно сжатого воздуха пронеслась ураганом по всей комнате, выбивая окна и опрокидывая мебель. Кэт едва успела остановить падающий на Мэгги комод, подхватила дочь на руки – и краем глаза увидела, как убегает из дома миссис Джейсон вместе с дочерью. Кэт хотела было тоже покинуть гостиную дома Джейсонов, но как раз в эту секунду вихрь наконец-таки утих, предоставив минуты отдыха и ей, и Мэгги.

— Как тебе это удалось?— еле вымолвила Кэт, присаживаясь на колени перед Мэгги, и глядя в ее абсолютно черные глаза,— мне казалось, нас всех сейчас вместе с домом сметет!

— Я хотела защитить тебя, мама,— ответила Мэгги просто, глядя своим пронзительным взглядом в глаза Кэт,— но не стоило бояться – ни ты, ни Элис и ее мать не пострадали бы ни в коем случае.

Кэт чуть не поперхнулась от изумления, сраженная твердой уверенностью и правотой в голосе и взгляде дочери.

— Ладно,— протянула волшебница, оглядываясь в попытке оценить величину разрушений в гостиной,— раз уж мы с тобой еще здесь, нужно прибраться... может, поможешь мне?

— Только если найдется вторая волшебная палочка, что вряд ли,— усмехнулась Мэгги в ответ.

Кэт, чуть улыбнувшись одними уголками губ, плавно повела волшебной палочкой, расставляя все предметы мебели по местам, попутно приводя их в порядок... И, в тот момент, когда комод последним занял свое место, в гостиную, с видом прохожих, случайно заглянувших в гости, вновь зашли Элис и миссис Джейсон. Они обе тут же застыли на месте от потрясения при виде идеальной чистоты и порядка – что пришли на смену недавнему погрому.

156
{"b":"570522","o":1}