Литмир - Электронная Библиотека

После того как последний раз посмотрела в зеркало, Элис указала нам на дверь.

- Это хорошо, что Розали дала тебе шарик Ньютона. В секунду, что Эдвард увидит тебя, ты будешь не в состоянии дышать.

- А ты не преувеличиваешь?

- Вовсе нет, - ответила Розали серьезно. Когда она продолжила, тон ее голоса был добрее. – Ты думаешь, что знаешь, что такое любовь, Белла, но твое тело лопнуло бы и от менее четверти эмоций, на что способны чувства вампира. К счастью, ты ощутишь только аромат, в противном случае, нам бы пришлось убирать значительный беспорядок.

Я нервно засмеялась, коротко отметив своеобразный аромат, который создавали эти эмоции.

- Ты сама это обнаружишь, во всяком случае, - улыбнулась Элис.

И с этим она и Розали повели меня к лестнице, толкая меня в большую и далекую неизвестность.

А где-то за пределами Хогвартса нависла черная угроза… ожидая сигнала… ожидая подходящего времени, чтобы нанести удар.

_____________

(1) «О’Требьен - колдовская одежда» - магазин одежды в Хогсмиде. Туда наведывались Гарри Поттер с друзьями, чтобы купить домовику Добби несколько пар носков в подарок.

(2) Зонко - лавка диковинных волшебных штучек в Хогсмиде, чьи товары были весьма популярны у студентов Хогвартса. По крайней мере, до тех пор, пока в Косом переулке не открылся магазин братьев Уизли «Всевозможные волшебные вредилки». Во времена второго прихода к власти сторонников Волан-де-Морта лавка «Зонко» была закрыта, поскольку учеников не отпускали на выходные в Хогсмид и спрос на товары резко упал.

(3) Наверное, мне следует пояснить, чтобы все поняли шутку Эммета.

Традиционно ирландскими считаются фамилии, начинающиеся с «О’» и «Мак», а, как нам известно, от рождения Эммету была дана фамилия МакКарти. Упоминая об ирландских корнях, Джаспер намекает, что его брат в пору юности мог любить употреблять виски (http://ru.wikipedia.org/wiki/Ирландский_виски). Эммет же своей ответной репликой говорит, что эмпат тоже не отказывал себе в подобном удовольствии, поскольку на территории Техаса, да и всей Конфедерации, было достаточно злаковых для производства хмельного напитка. Бурбон (http://ru.wikipedia.org/wiki/Бурбон_(виски)), по идее, это тот же сорт виски, но производимый в США, который за счет изменения в технологии приготовления и выдерживания (в большей степени) приобретает характерный привкус дыма.

(4) Довольно частой версией появление этой фразы является то, что она возникла в результате использования медных лотков, которые назывались «обезьяны», для удерживания снарядов на военных кораблях в XVI-XVIII вв. Предполагается, что при низких температурах «обезьяны» уменьшались в габаритах, в результате чего ядра падали. Тем не менее, почти все историки и этимологи считают такие рассказы всего лишь легендами.

(5) Надеюсь, все помнят, что Карлайл тоже является англичанином.

_____________

платье Розали (только в черном цвете) - http://s017.radikal.ru/i425/1204/26/741b4c520557.jpg

маска Розали - http://php-studia.ru/?s=rhrrhr.jpg

платье Элис (в черном варианте) - http://s019.radikal.ru/i640/1204/9f/6ae2d26f8221.jpg

маска Элис - http://php-studia.ru/?s=uvu.jpg

платье Беллы (опять же в черном) - http://s019.radikal.ru/i604/1204/3b/f07f8fa1016c.jpg

маска Беллы - http://php-studia.ru/?s=qiqqiq.png

маска Эдварда - http://php-studia.ru/?s=ehe.png

маска Эммета - http://php-studia.ru/?s=khkkhk.png

маска Джаспера - http://php-studia.ru/?s=mqmmqm.png

совместное фото - http://php-studia.ru/?s=nsnnsn.png

========== Глава 17. Черный маскарад ==========

BPOV

Спускаясь вниз по парадной лестнице, я была очень благодарна за Эмпатию. Без нее я бы, наверное, стала нервно истощенной, но возбуждение Элис и Розали было настолько сильным, что оно практически уничтожило всю мою неуверенность.

Мужчины и женщины на портретах отпускали различные комплименты, когда мы проходили, их взгляды путешествовали почтительно по нашим лицам и нарядам.

- Ох, настоящие жемчужины, - произнес молодой моряк, когда мы добрались до второго этажа, глядя в свою подзорную трубу на нас. Я знала, что должна была бы смутиться из-за этого, и все же… я не была. Я чувствовала, что эти эмоции были где-то глубоко, отчаянно пытаясь добраться до меня, но безуспешно, поскольку не могли конкурировать с сильным волнением, что я испытывала сейчас. Это чудо, что я не уплыла еще.

- Думаю, профессор Флитвик не делает ничего на половину, - прокомментировала Розали, смотря на сотни фонариков Джека (1), парящих над нашими головами. Они были развешаны на всем пути от вершины парадной лестницы до самого основания, на каждом из которых были уникальные изображения, все искусно вырезанные.

- Нет, - согласилась я, - он этого не делает. Интересно, как будет выглядеть Большой зал.

- Думаю, мы узнаем в ближайшее время.

Я задержала дыхание, когда мы завернули за угол, и вестибюль появился в поле зрения. Он был заполнен шумными, счастливыми парами и, как следствие, подростковыми гормонами, которые вызывали пелену розовой, с ароматом клубники, энергии, распространяющейся в пространстве. Я чувствовала себя пораженной, просто наблюдая за этим. Ощущения усилились, когда я вдохнула розовый туман.

Быстро взглянув на Элис, я сказала себе, что будет ужасной идеей поцеловать ее.

Контролируй себя, женщина! Эти чувства не твои! Держись, пока не появится Эдвард, и тогда не будет иметь значение, что ты стала эмоциональной губкой.

Быстро сфокусировав внимание на его поиске, я позволила своему взгляду бродить по периметру заполненного пространства. Это заняло у меня только секунду.

Он стоял у двойных дверей, ведущих в Большой Зал, вместе с двумя братьями, верхняя половина его лица была скрыта под маской, что он носил. Даже тогда я все еще была поражена его красотой.

Его кожа выглядела особенно белой в контрасте с его темной, цвета полуночи, одеждой. Свет от фонариков над головой акцентировал внимание на его бронзовых волосах, показывая его бледный цвет лица в выгодном свете. Никогда не существовало скучной середины, когда дело касалось Эдварда; каждый цвет делал его сильней, его великолепное тело становилось шокирующее бледным, с глубокими тенями или интенсивно выраженного оттенка. Если я была бледной акварелью, то он был завораживающим жикле (2) – белоснежный холст с мазками теплой бронзы, яркой зелени и насыщенного оникса. Иногда были и другие цвета тоже: богатые золотые и завораживающие пурпурные, хотя я фактически не видела темных кругов под его глазами некоторое время. Он всегда был слишком сыт в настоящее время для этого.

Я чувствовала, что мое сердцебиение ускорилось. Я уставилась на него в изумлении. Он, должно быть, не шутил, когда сказал мне однажды, что он настроен на этот звук, потому что через секунду, когда пульс участился, он застыл, а затем позволил взгляду медленно пропутешествовать до верха лестницы, где я стояла.

Я даже не пыталась прочитать выражение его лица. Мой разум был внезапно погружен в водоворот, каждая мысль была поражена масштабом эмоций, что я испытывала. В секунду, что взгляд Эдварда нашел меня, его солнечно-желтая аура взорвалась, как атомная бомба. Окутав меня так быстро и плотно, что я даже не могла вздохнуть.

В первые несколько минут я не могла ничего понять. Я не могла разобрать происходящее вокруг меня. Я не могла определить на вкус нежную розовую энергию, которая была настолько концентрированной, что почти жгла мой язык. На короткий момент я даже не могла вспомнить, кто я и что здесь делаю. Единственное, что я могла понять, было тем, что я была придавлена чем-то массивным, чем-то настолько огромным, что оно должно было бы обладать собственным гравитационным полем.

Я потеряла равновесие, когда энергия вспыхнула вокруг меня, маленькая часть моего мозга осознала тот факт, что я падала назад. Не успела я рухнуть на пол, какая-то сила воспротивилась моему падению, а через несколько мгновений я вспомнила, что шарик Ньютона был спрятан под моей юбкой.

105
{"b":"570376","o":1}