*
Ким вернулся из ресторана один. Серьёзный и трезвый. Да так тихо вошёл в их объединённые в стиле Connected rooms 2-BDRM-аппартаменты (5), что Сай заметил его, лишь случайно проходя на балкон. Ким сидел на невысоком комоде и болтал своими длинными худыми ногами в неизменных тяжёлых ботинках.
— Что случилось? Где все? Что? Ну, говори! — подлетел к нему перепуганный Сольвай. — Ты снова обдолбался?
Ким поднял на него абсолютно адекватный, чистый взгляд и протянул с лёгкой горечью:
— Обижаешь, геноссе (6), я ж теперь в завязке: Вель и Старинлюс (7) меня, похоже, заобетили.
Сольвай, не понимая, поморщился:
— Заеб... Чего?
— А, потом расскажу, — отмахнулся Упырь. И добавил, понизив голос: — Если вернусь.
— Та-а-ак, — толкая, подсел к нему Сольвай, — слушаю.
— Ну а чего? — Пожал тот плечами. — Деньги нужны? Нужны. Взять нам их сейчас негде? Негде. Значит, пора мне навестить мою семейку. Реальный выход, и другого не предвидится. Не-е-е, не отговаривай. Если бы дело не было швах, я и близко к ним не подошёл бы, ты знаешь, — вздохнул Ким, не глядя на Сольвая, — но сейчас ведь нам совсем жопа? Гуль же не дурак.
— Не дурак, — согласился Сай и тоже вздохнул. — Не парься, придумаю выход, всегда придумывал. Сколько уж нас топили, как слепых котят, но не утопили же.
— Сейчас нам надо выплыть, непременно надо. — Серьёзно посмотрел на него Ким, прямо в глаза, не моргая. Сая даже передёрнуло. — Ты это лучше нас всех понимаешь. И мы выплывем. Это говорю я, Ким Мормо Мартинсен граф Зоргэн.
— Что ты затеял?
— Ничего особенного. Я же говорю, навещу своих родственничков, давно не виделись. Не скажу, что я соскучился, но для дела готов поиграть в любящего сына и достойного продолжателя древнего рода. Выгорит — ты первый узнаешь подробности. А не выгорит... — тоже узнаешь, — криво усмехнулся Упырь.
— Не надо, Гуль, прорвёмся.
— Всё путём, Сай, всё путём.
Сольвай знал, что отговорить Гуля, принявшего решение, было невозможно, не стоило и пытаться.
Тот наскоро помылся, побрился, тщательно зализал свои длинные чёрные волосы в строгий «хвост», даже побрызгался лаком. Серьёзный случай!.. Когда Сольвай увидел Гуля, надевшего чёрную, идеально выглаженную рубашку — впервые за всё время их знакомства! — и поменявшего высокие ботинки на туфли, ему стало как-то совсем тревожно.
Окинув гостиничный номер в прямом значении выражения взглядом собаки, которую ведут к ветеринару усыплять, Ким отправился к своим ну очень богатым родителям. Так сказать в логово... то есть в лоно семьи... Чтобы выпросить денег и спасти гастроли и вообще Мотыльков.
«Пожертвовал собой Упырь». — На душе у Сольвая стало очень нехорошо от этого правдивого пафоса.
И тут пришла посылка от Поттера. Три игрушечных львёнка, карамельки на палочке и записка, от которой просто разило даже не флиртом, а кобеляжем!
Сай чуть не взорвался! Долго яростно бил кулаками по мягкой спинке дивана, как по боксёрской груше, в быстром темпе, на износ. Потом выпил одним залпом рюмку абсента. И написал ответ британскому любителю мальчиков и идиотских львов:
«Ещё один лев — и всё будет в газетах! Я перестал сжигать ваши записки, собираю компромат. Трепещите!»
*
Около четырёх утра в дверь дома на Гриммо, 12 позвонили. Эльф с удивлением и нещадным ворчанием принял запечатанный множеством печатей пакет от гоблина-посыльного в ливрее с богатыми позументами. Плохо соображающий со сна Поттер, вскрыв пакет, некоторое время просто смотрел на написанные старинным, чрезвычайно изысканным шрифтом слова: «Глубокоуважаемый мистер Поттер! Согласен на любые ваши условия. Тукмасс Унгахтенфор Четвёртый». Потом он вдруг подпрыгнул, крикнул «Да!», поднял в воздух, радостно закружив, онемевшего домовика и завалился обратно в постель. Поспать ещё чуток, ибо утром его ждали великие дела.
*
— Итак, уточним детали? — На этот раз Управляющий Гринготтса был сама любезность; выражение подобострастия и крайней заинтересованности очень странно, даже нелепо, смотрелось на его лице.
Гарри в ответ лишь деловито кивнул.
— Я так понимаю, что учредителей будет двое? — Не скрывая алчного нетерпения и блеска своих маленьких глазок, уже через несколько минут беседы заерзал на своём высоком резном «троне» глава клана гоблинов.
— Совершенно верно.
— Я Вас слушаю, многоуважаемый мистер Поттер. Договор при Вас, сэр?
— Разумеется. — Гарри был убедителен и спокоен. — И ещё меня интересует судьба поместья Малфой-мэнор, а также некоторая конфиденциальная информация...
— Всё, что Вы пожелаете, партнёр!
Прожив на свете без малого сорок лет, Гарри Поттер думал, что уже мало в их мире, да и вообще в мире людей, может его удивить, однако...
— Кофе, сэр? — спросил гоблин и... улыбнулся.
*
Оказалось, что с гоблинами очень даже можно иметь дело. Когда они сами этого захотят. Милейшие парни.
Предварительный договор об учреждении нового банка (пока без официального названия, в документах — условно «Ungathtenfor-Potter’s Bank», против чего Поттер возражал категорически) подписали меньше, чем за час. Один из новоявленных партнёров при этом получил нежданный бонус в виде информации о долгах Министерства перед Хогвартсом и об огромных займах на строительство нового корпуса Мунго (хотя официально на это ушли деньги из Фонда восстановления, организованного ещё двадцать лет назад из состояний Ноттов, Макнейров, Гойлов, Паркинсонов, Оманделлов, Лестрейнджей и т.д.)
Вернувшись из Гринготтса в прекраснейшем расположении духа, Гарри застал дома задержавшийся из-за непогоды над Ла-Маншем ответ от Мотылька. Он с нетерпением распечатал конверт. И в недоумении застыл посреди комнаты... Тре-пещите? Что значит «трепещите»?..
.........................................................................
(*) Скорпи с детства помнил по сказкам бабушки, что... (тут Сай резко запретил себе трогать эти воспоминания!) Но всё же лесные эльфы были такими светлокожими и сияющими, что, охотясь, прятали лики под пеплом и глиной, чтобы не выдавать себя в полумраке леса.
(1)Ресторан смешанной кухни, например, восточной и европейской.
(2)Огромные тяжёлые звери, на которых орки перевозили грузы и использовали в бою.
(3)Марионетка.
(4)Махи и махос — небогатые жители Мадрида, отличались независимостью и дерзостью, свободой нравов. Игра с марионеткой — забава, унижающая махо-мужчину.
(5)Имеются в виду два совмещённых дверью-проходом номера с двумя спальнями каждый.
(6)Товарищ (нем.)
(7)Кит и Свечка (дат.)
Гуль: http://www.pichome.ru/Df0
Эльф-охотник: http://www.pichome.ru/DfR
8-7
Воскресенье разбудило Сольвая удушливой жарой и шумом. Причина жары выяснилась сразу: он, оказалось, спал, укрывшись одеялом с головой (как в детстве, когда бабушка даже в холодную погоду для здоровья малыша Скорпи оставляла в детской на ночь форточку незакрытой), а с ночи забыл открыть окно — вот и упарился в «душегубке». Шум был опознан, как скандал Кита и Свечки. Однако!.. Перед глазами — расплывчатый циферблат часов с маленькой стрелкой, уверенно зацепившейся за единицу. В голове — будущая песня. Сай как раз видел во сне стихи. Да, с ним такое частенько случалось: слова, бессмысленные и безэмоциональные для спящего мозга, сами собой или золочёным пером, которым водила неизвестная рука, остававшаяся за кадром, рисовались на дорогом глянцевом пергаменте иссиня-чёрными чернилами — сложная каллиграфия, шрифт, преимущественно готический, щедрый на стилизованные изображения растительности и дьявольских тварей; итог — строфы, которые оставалось только запомнить и по пробуждении как можно скорее записать, а то испарялись они из головы быстрее, чем пиво из общего холодильника. Едва разлепив глаза, Сай нашарил на тумбочке блокнот и быстро написал, получилось коряво, совсем не как во сне: