Литмир - Электронная Библиотека

— Почему вы думаете, что мне есть дело до судьбы этого мальчика? — холодно спросил Кван.

— Потому что так и есть, — Азула подняла палец, как учитель, общающийся с очень недалеким учеником. — У вас есть инстинкт убийцы, характерный для покорителя огня. И их слабость. Вам надо быть верным. И Лонг Фэнг мертв. Вы никогда не выстояли бы против меня… если бы не тянули откуда-то силу. — Она кивнула стражникам. — Мэй, проследи, чтобы его отвели в его комнаты. Думаю, агенту надо время подумать о своем долге. И своей верности.

Камень сомкнулся за их спинами, и Мин сглотнул.

— Агент Кван никогда не предаст наш город. Даже если вы убьете меня. «О, черт, как же глупо…»

— О, я не собираюсь убивать тебя.

Мин смотрел на неё, пронзенный холодом до костей.

— Дураки верят в духов. Я верю в силу. — Азула улыбнулась ему с легким укором. — Тебе надо встретиться с моим отцом. С той самой минуты, как он понял, что я — его истинная наследница, он учил меня управлению внутренним огнем. Как его искать. Как его использовать. И как определять, как используют его другие. Ты считаешь себя Дай Ли? Тогда ты верен не моему дяде. Значит, учитывая твой возраст, это кто-то из твоих родителей. — Она пожала плечами, словно это были какие-то мелочи. — Чтобы быть уверенной, мне придется убить их обоих.

Он не мог пошевелиться. Он не мог дышать.

— Потом твоего брата и сестер, — продолжила Азула, всё ещё улыбаясь. — Ведь ты достаточно взрослый, чтобы возглавить клан. Нельзя этого допустить. Интересно, мне стоит позволить тебе побыть с ними несколько дней? Позволить тебе почувствовать всё, что ты должен был чувствовать от рождения; всё, что ты хотел защитить, перед тем, как я всё это заберу?

Каким-то образом Мин нашел в себе силы прошептать:

— Монстр…

— О, ты ещё не слышал самого лучшего! — усмехнулась Азула. — И это то, что я собираюсь оставить тебя в живых. Одного. И не останется никого, кому ты мог бы быть верен… кроме меня.

«Нет. Духи, нет».

— Уведите его с моих глаз. — Азула отвернулась и дернула плечом Тай Ли. — Что ж, было весело. Как там идет оккупация?

***

В ту самую минуту, как Хьёдзин зашел в штаб и увидел красно-черную броню, он понял, что вечер задался трудным.

«Будь честным. Вечер не задался у всего города. С тех пор, как они обрушили Стену… Духи, я никогда не думал, что это произойдет».

И это было одной из причин, почему он и его семья всё ещё жили на поверхности вместо того, чтобы исчезнуть, подобно многим другим. Они были готовы. Вэны хранили для них припасы в ожидании того момента, когда они пустятся в бега. Но кому-то нужно было служить ушами и глазами в городе как можно дольше… и его товарищам-стражникам пригодится любая помощь.

Он помешкал, прежде чем пройти мимо солдат и присоединиться к остальным в их патруле в час духов. И кто бы повел себя иначе? Но капитан Лу-шан стоял рядом с мужчиной с холодным лицом, присыпанными сединой перечными волосами и нашивками сержанта Народа Огня; и у капитана было самое недовольное и мрачное выражение лица, какое когда-либо видел Хьёдзин. Будь он проклят, если сейчас подведет капитана.

Чужак ждал, пока зайдут опоздавшие, держа в руках пачку бумаг, подозрительно напоминавшую личные дела персонала.

— Все здесь, капитан?

— Да, — с каменным лицом ответил Лу-шан. — Мы можем сделать перекличку, если хотите.

— Сегодня в этом нет необходимости, — заявил солдат. — Завтра. Чтобы у всех, у кого сегодня нашлись неотложные дела в другом месте, был шанс узнать, что мы не намерены поджаривать вас заживо.

Хьёдзин присмотрелся, но так и не понял, шутит ли мужчина.

— Я мастер-сержант Якумэ, — провозгласил солдат Народа Огня перед толпой стражников. — Меня направили сюда, чтобы гарантировать исполнение законов в Ба Синг Се, как и прежде.

Хьёдзин приподнял бровь.

— Это не первое подобное назначение, поэтому я сразу проясню несколько деталей, — мрачно объявил Якумэ. — «Вы мне не нравитесь». Вы — Царство Земли. Мой народ и я находим ваши привычки и обычаи в лучшем случае оскорбительными. С другой стороны, я прекрасно понимаю, что вы считаете нас ненормальными, и если ваши дети ведут себя плохо, вы грозите, что придет злобный покоритель огня, поджарит их и съест с потрохами. Это неправда. Мы не убийцы, мы — солдаты. Будь моя воля, ни один ребенок никогда не попал бы на поле боя. — Золотые глаза окинули их оценивающим угрюмым взглядом. — И мы не дураки. Любой, кто прикрывается ребенком для совершения саботажа или заговора, обрекает этого ребенка на смерть вместе с собой. Мы понимаем друг друга?

Можно было услышать упавший камешек.

— Хорошо, — тихо проговорил Якумэ. — Не мешайте солдатам исполнять свой долг. Осада была долгой, и все в плохом настроении. Однако о любых случаях нарушения закона нашими солдатами вы будете докладывать мне. И я сам разберусь с ними. У меня есть жена и дети в колониях, и любой, кто тянет непочтительные лапы к гражданским, не достоин своей формы. — Он снова окинул их золотым взглядом. — Вы мне не нравитесь. Но это не значит, что я вас ненавижу. Поддержание мира — тяжелая и неблагодарная работа, и тот, кто делает её хорошо, заслуживает уважения. Делайте свое дело, пользуйтесь головой, и в конце дня мы все разойдемся по домам.

«А он хорош», — подумал Хьёдзин, внимательно наблюдая, как мастер-сержант склонил голову перед капитаном и отошел в сторону, чтобы не мешать работе штаба. «Просто делайте своё дело и не обращайте внимания, что мы вас захватили… Черт, мы позволяли Дай Ли управлять нами, какая нам разница от смены формы? И многие подумают так, пока не станет слишком поздно… ой-ё-ёй». Капитан жестом подзывал его к ним. И он не мог притвориться, что не заметил. «Держи себя в руках». Хьёдзин глубоко вдохнул и подошел к своему капитану.

— Сэр?

Якумэ протянул перевязанную ленточкой стопку бумаг.

— Думаю, нам надо поговорить.

«Забавно, что комната для допросов выглядит совсем по-другому с этой стороны стола», — капризно думал Хьёдзин, пока Якумэ раскладывал перед ним стопку папок. Мастер-сержант не выглядел расстроенным… ну, не более, чем раньше. И у Хьёдзина по-прежнему был при себе меч. Но… — «Плохо дело».

— Я так понимаю, что вы знакомы с целительницей Амаей, — сразу перешел к делу Якумэ.

— Как и половина Нижнего Кольца и многие фермы, — так же прямо ответил Хьёдзин. — Она здесь… уже почти тридцать один год. Люди знают её.

— И они захотят её защитить, — взгляд Якумэ оставался ровным.

— Я не видел её после закрытия клиники, — заявил Хьёдзин. — Я думал, что её схватили Дай Ли. Они постоянно её беспокоили. Она знала, что снаружи идёт война. — Он пожал плечами. — Если она не у них, я надеюсь, что с ней всё в порядке.

— Хм, — Якумэ слегка кивнул. — Вы видели этих людей раньше?

Розыскной плакат поверг его в шок. Хьёдзин не пытался его прикрыть, просто придвинул к себе бумагу, чтобы рассмотреть портреты. «А вот и генерал Айро с пучком волос на голове. И…»

— Парень выглядит куда человечнее с волосами. — Он медленно поднял взгляд на Якумэ. — Если у вас есть рапорты Дай Ли, то вы знаете, что я знаком с ними.

— Всё равно расскажите. — Судя по холоду в голосе Якумэ, это была не просьба.

— Рассказывать особенно нечего, — признался Хьёдзин. — Раз в несколько недель я дежурю в доках. Капитан Лу-шан хочет, чтобы мы все были знакомы с разными проблемными местами. Около месяца назад я заметил волнение около стола для приезжих, центром которого были эти двое. Парень исцелил женщину на пароме, и бюрократка исходила пеной, что он спас жизнь, не имея на то лицензии. — Хьёдзин закатил глаза. — Они выглядели готовыми сдаться, и, честно говоря, немного испуганными. Поэтому я разрезал красную ленточку и отвел их прямо к Амае. Она решила, что он достаточно хорош для обучения, а его дядя устроился на работу в чайную, и это собственно всё, что я про них знаю.

Ему показалось, или в золотых глазах мелькнуло веселье, когда он упомянул про Айро и чай? Если и так, то в следующий миг оно исчезло.

194
{"b":"570297","o":1}