Литмир - Электронная Библиотека
A
A

-- Да, -- согласилась Кимберли, -- ты когда-нибудь была в Вермонте?

-- Нет, здесь впервые, я же городская.

-- Что же заставило тебя поехать сюда?

Это был простой вопрос, но Маргарет не улыбнулась. Честное слово, она не знала, почему ей захотелось покинуть суетной Нью-Йорк и выбраться на дикую природу Новой Англии. И все же какая-то доля правды удовлетворила бы любопытство подруги.

-- Мне говорили, что в этом штате самые лучшие антикварные магазины.

-- Похоже, будто я еду по картинке, собранной из пазлов, -- пошутила на следующий день Кимберли, когда они проезжали по живописным дорогам мимо церквушек с белыми колокольнями, ухоженных ферм и деревянных мостиков.

-- Добро пожаловать в страну Нормана Роквелла, -- засмеялась Маргарет.

-- Он, должно быть, здесь провел последние годы, но родился-то в Нью-Йорке.

-- Почему я не удивляюсь, что ты это знаешь?

-- Потому что долгое время считала, что в моих мозгах  лишь пустяки.

Маргарет нравилось проводить время с Кимберли. Начав карьеру актрисы в раннем возрасте, она не ходила в школу, ни частную, ни государственную. Обучение с репетитором позволило ей получить такое образование, которое соответствовало всем учебным требованиям, в результате она получила диплом об окончании школы. Однако ей недоставало общения со сверстниками,  Кимберли оказалась единственной подругой, которая осталась на всю жизнь.

-- О, посмотри сюда! -- крикнула Кимберли и свернула на стоянку. -- "Антикварный магазин  Клэнси". Думаю, что здесь что-то найдем.

Магазин, по площади немного меньше "Уолмарта", предлагал любителям антиквариата от мебели до поделок, старых книг и винтажной одежды. Хорошо, что в нем был большой выбор, так как у Кимберли и Маргарет были разные понятия слова "антикварный". Если для первой это была кукла пятидесятых годов  фирмы "Ревлон", то для второй куклы 1840-х годов фирмы "Жумо". В то время как Кимберли рылась в контейнере со старыми автомобилями "Мэтчбокс", Маргарет безразлично разглядывала в витрине ювелирные безделушки.

-- Чем-то помочь? -- спросил мужчина, который внезапно появился за прилавком.

-- Спасибо, я просто смотрю.

Человек был низкого роста и коренастый, с чуточку вьющимися волосами и небритым лицом, но рубашка, хотя и чистая, нуждалась в глажке.

-- Я думаю, что у меня есть нечто интересное для вас, -- произнес он и сунул руку под прилавок.

-- У меня достаточно украшений.

-- Это не простое ювелирное изделие.

Мужчина вынул что-то похожее на пудреницу.

-- Красивая вещь, но я пользуюсь макияжем.

-- Она предназначена не пудрить лицо, -- сказал продавец и нажал кнопочку у ободка, крышка открылась.

-- Это же зеркало.

-- Не простое зеркало, а особенное. Оно показывает человеку не как он себя видит, а что о нем думают другие.

-- Благодарю, Клэнси, -- сказала актриса и занервничала, когда поняла, что продавец старается всучить товар, -- но мне оно не интересно.

-- Меня зовут не Клэнси, мисс Демарест.

Маргарет не удивилась, что человек узнал ее. В конце концов, она считалась известной звездой на Бродвее.

-- Мое имя Эпплби, Омар Эпплби.

-- Да, есть еще имя некого Нормана Роквелла, если не ошибаюсь.

-- Взгляните на себя, -- убеждал Омар и совал пудреницу в руку Маргарет.

Маргарет, едва увидев свое отражение в зеркале, как позади нее оказалась Кимберли и взяла под руку.

-- Идем, Маржи. Тебе нужно взглянуть на напольные часы.

Маргарет, словно под гипнозом, была зачарована увиденным отражением. Она не слышала слов подруги, хотя осознанно понимала, что та говорила.

"Бедняжка, как, должно быть, она одинока! Семьи нет, приходит вечером домой в холодную, пустую квартиру. Я так рада, что бросила сцену. Не хотела бы я оказаться на ее месте".

Маргарет быстро захлопнула пудреницу, и голос подруги перестал звучать в ушах.

-- Нет, спасибо, мистер Эпплби. Мне она не нужна.

-- Часы вон там, -- продолжала Кимберли, тихонько подталкивая женщину в дальнюю часть магазина. -- Как они великолепны, не правда ли?

-- Да-да.

-- Я бы купила, но не знаю, как они влезут в мой "Лексус". Может, я оплачу доставку в Нью-Джерси. Пойду и поговорю с клерком.

Теперь за прилавком оказался седовласый мужчина, возможно, Клэнси. Мистера Эпплби нигде не было, но он оставил рядом с кассой зеркало. Маргарет, которая убеждала себя, что слова, которые, возможно, ей показались минуту назад, тем не менее со страхом смотрела на пудреницу. Кимберли закончила оформлять доставку, сунула кошелек в сумку и направилась к выходу.

-- Подожди минутку, -- обратилась к ней Маргарет.

Машинально она вынула кредитную карту и оплатила зеркало, даже не поинтересовавшись его стоимостью.

*   *   *

После многочисленных походов по антикварным магазинам обе женщины остановились перекусить в гостинице колониальной постройки в миле от своей. Кимберли, очевидно, войдя в раж тратить деньги мужа, заказала говяжье филе с жареной картошкой, сметану и пюреобразную желудевую тыкву. Маргарет же остановилась на салате под легким соусом от шеф-повара.

-- Ты взяла лишь салат? -- спросила Кимберли, когда официантка отошла от стола, приняв заказ.

-- Нужно следить за весом.

Улыбка почти застыла на лице Маргарет, когда она посмотрела на подругу и увидела грусть в глазах.

"Не представляла в голове ее голос, когда смотрела в зеркало. Моя подруга жалеет меня!"

-- Прости, я отлучусь на минутку, -- заявила Кимберли. -- Хочу позвонить домой и узнать, как там Даг и дети.

Маргарет, полагаясь на опыт актрисы, сохраняла юмор во время ужина. Однако, когда ушла спать в номер, она вынула со дна сумочки пудреницу, нажала на потайную кнопку и открыла, глядя на отражение. Ничего особенного на ее лице не было. Лучше всего не слышать никаких голосов в ушах. Маргарет захлопнула крышку и бросила пудреницу обратно.

"Что со мной случилось? Я пробыла в Вермонте чуть больше одного дня и готова поверить в существование магических зеркал. О, боже! Жаль, что я не в Нью-Йорке и не жду выхода на сцену. Терпеть не могу перерывов между работой".

На следующий день обе женщины оделись и спустились к девяти в столовую. После обильного завтрака для Кимберли и чашечки кофе для Маргарет женщины были готовы отправиться назад в Манхэттен.

-- Это мне, --  настаивала актриса, когда девушка за стойкой предъявила счет.

-- О, нет, -- возразила подруга. -- Дай я все-таки оплачу половину.

-- Перестань говорить глупости.

Пока девушка на ресепшн оформляла оплату с кредитки, Маргарет открыла пудреницу, чтобы посмотреть, не смазалась ли губная помада после завтрака.

-- Распишитесь здесь, мисс Демарест.

Когда девушка передавала Маргарет ручку, их пальцы коснулись. Как и в антикварном магазине "У Клэнси", в ушах актрисы прозвучал голос, который  был не ее подруги. Он принадлежал администратору за стойкой.

"Любая пожилая дама красит глаза и губы и тихонько говорит о старости. Почему же эта так скрывает свой возраст?"

В ужасе от сказанного девушкой Маргарет захлопнула пудреницу и положила в сумку вместе со счетом за проживание.

*    *    *

В течение следующих восьми недель Маргарет сумела позабыть о зеркале и о том странном эффекте, которое оно производило. Она отнесла таинственные голоса к сверхактивному воображению и, как считала, к депрессии после работы.

Каким-то образом она старалась не оставаться без дела. Три раза Маргарет обедала с Кимберли: два раза в Нью-Йорке и один раз в Нью-Джерси. Для нового спектакля проходили примерки, хотя для нее был пошит всего один костюм: розовая форма официантки и белый фартук. Она также принимала участие в пресс-конференциях, фотосессиях, появлялась на публике и давала интервью  журналистам -- обычной ерунде, способствующей продвижению нового бродвейского продукта.

2
{"b":"570118","o":1}