В этом нет ничего удивительного, я — дочь Моря, а значит оно примет меня…»
Тогда, в агонии событий, эти мысли не казались мне ни бредом, ни сумасшествием.
Я встала на борт корабля и крикнула:
«О великое Море! Я, Маргарет Блэк, дочь Моря, та, в чьих жилах течет пиратская кровь, взываю к тебе. Прими меня и принеси мне утешение!.. ».
С этими словами я оторвалась от борта и полетела вниз.
***
На палубу, вслед за Маргарет, выбежали и два капитана. Девчонка стояла на борту и что-то кому-то кричала. Разобрать, что именно, не было не малейшей возможности из-за шума, наведенного этими болванами. Который начала, кстати, опять же, девчонка. И куда это её все тянет?
Закончив свою «торжественную речь», Маргарет сиганула за борт. Джек с Барбоссой только и успели, что сорваться с места, но предотвратить падение никак уже не удавалось. Пираты подскочили к борту и увидели всплеск. А вот дальше начало происходить нечто довольно странное…
========== Разговор с Морем ==========
Я летела вниз, в пучины бушующего моря. Через несколько ударов сердца я погрузилась во мрак ночных вод - нечто холодное и неукротимое. Вдруг из мельчайших пузырьков начал складываться силуэт, принимавший очертания женской фигуры. Незнакомка протянула мне руку, и в ушах раздалось: “Следуй за мной, дочь Моря.”
У меня небыло времени даже удивиться. Я ухватиламь за её ладонь, и в следующий момент стремительно понеслась куда-то вниз. На дне показался тусклый свет. Поток нес меня к нему.
Уже через многвение я, провалившись в светящуюся дыру, оказалась на деревянном полу. С меня лились струи холодной морской воды. Откашлявшись, я начала осматриваться. К потолку были подвешаны кули и склянки со всеми возможными и невозможными вещами. То же было и на полках, расположенных по пермиетру комнаты на разных высотах. На полу повсюду стояли табуретки, вазы и тотемы. Комната была залита мирным светом, льющимся от десятков свечей, а воздух был наполнен ароматом трав.
- Приветствую тебя, Маргарет Блэк, - за столом, заставленным склянками, камнями, связками трав и прочим барахлом сидела женщина со смуглой кожей и дредами. Как у Джека. Именно её силуэт я видела несколько мнговений назад, в море
- Вы знаете мое имя, но я не знаю ваше.
- Тиа Дальма, - представилась она.
- Значит, вы та самая богиня океана Калипсо, - прошептала я, - Вы предсказали мой дар.
- Можешь называть меня как угодно. Твое рождение действительно было предсказано, поскольку такие события случаются не каждое столетие и очень даже неслучайно.
- И дар - тоже не случайность. Он действительно есть?
- Но ты же нашла то, что искала. Значит, будешь находить и дальше.
- И… что же мне с этим делать?
- Жить, Маргарет. Искользовать во благо. Зная чистоту души, я не сомневаюсь в твоих целях.
- Но ведь Барбосса… У других темные цели. Они не могут завладеть даром?
- Твоя подвеска, - я схватилась за небольшой кулон в виде компасса, висящий на шее, - это ключ. Если кто-то присвоит его себе и прочтет заклинание подчинения, то ты будешь покорна воли этого человека, ведя его к тому, что он ищет.
- Разве, кто-то знает о заклинании?
- Люди, слышавшие о легенде, знают и о заклинании. И знающие люди смогут прочесть его.
- Но Джек ничего не говорил мне о каком-то заклинании.
- Он вообще тебе ни о чем не говорил.
- Действительно, - вздохнула я, - Я ему совсем ненужна. Меня там никто не ждет и ничто не держит, лишь люди, жаждущие моего дара. Почему я не могу остаться здесь, с вами?
- Твой путь на этой земле еще не закончился, Маргарет Блэк. И продолжаться он должен на берегах Карибского моря.
Я, как морская богиня, могу лишь дать тебе силы для продолжения борьбы, - она развела руки для объятий.
Обняв её я почуствовала трепет родной стихии и лишь успела прошептать:
- Спасибо.
Через многвение я поняла, что она исчезает. Тиа Дальма россыпалась на капли соленой воды, вслед за ней преобразилась и комната. Теперь я полностью была погружена в океан, как после падения с корабля.
Легкие разрывало от нехватки воздуха, а до поверхности оставалась достаточно далеко, хотя сквозь толщу воды был виден полумесяц растущей луны.
За несколько минут, находясь в сознании, я успела для себя решить, что все произошедшее мне лишь почудилось. А затем даже красочный мир так называемых “галлюцинаций” накрыла волна ночи.
========== Возвращение короля (часть 1) ==========
За несколько часов до рассвета, когда все живое только готовится начать новый день, на берег Порт-Рояла вынесло волной тело какой-то девчонки. Была ли она жива, или нет — неизвестно. Этого не разглядишь с деревянного пирса.
В дали показалась небольшая группа гвардейцев. Они шли, прочесывая каждый миллиметр побережья. Вот один заметил девчонку, и они всей толпой бросились к телу. Проверив, жива ли она, они забросили ее на телегу и увезли. Скорей всего на кладбище.
***
Тот же вонючий запашок, тот же тусклый свет.
Открыв глаза, я поняла, что нахожусь в темнице. Только в той камере, где прежде отсиживал капитан Воробей. В соседней не было пиратов Барбоссы, лишь какие-то оборванцы. Зато на площади, куда выходили решетчатые окна, была сооружена замечательная виселица.
Немудрено, Барбосса своих людей из передряг не вытаскивает, ведь я не видела тех матросов вчера при сражении на Жемчужине…
Но было ли оно вообще, это сражение? Была ли Жемчужина? Был ли Джек Воробей? Может это просто сон, и сейчас меня потащат на виселицу…
Солидарно с течением моих мыслей, во мрак подземелья вошел человек в сопровождении двух стражей. Его лицо было мне знакомо.
— Уже проснулась? Подумать только, наша Маргарет Блэк за решеткой. Опять. И что это тебе так не везет? — обратился ко мне один из пиратов Барбоссы. В прошлом.
— А вы, я смотрю, везунчик выбрались из темницы, хотя ваши собратья по пиратству висят на петлях на площади в потеху народу.
— Информация. Её обладатель иногда становится бессмертным. Но хватит разговоров! Вернувшиеся с Того света не любят ждать.
С этими словами меня вытолкали из камеры и повели. Куда-то.
***
Здесь было богато, просторно и светло. Большие окна выходили на пристань. На противоположной стене висела огромная карта всего необъятного мира, залитая солнечным светом.
У камина стоял мужчина. Локоны его белого парика были собраны в хвост черной лентой.
Меня усадили за стол, на котором были аккуратно сложены какие-то бумаги и карты, в углу расположился сундучок с гербом Ост-Индской торговой компании.
Незнакомец обернулся.
— Юная Маргарет Блэк, я полагаю?
— Вы правы. Но я не знаю вашего имени.
— Думаю, оно вам известно.
— Все мои знакомые так говорили, — перебила я.
— Лорд Бэккет.
— Хм, неужели тот Бэккет из морских баек? Но тогда вы должны быть мертвы, не так ли?
— Лишь очевидцам того сражения сложно назвать его байкой. И если уж вы знакомы с теми историями, вы должны знать, что вернуться с того света в наши времена — не такая уж редкость.
— Не думаю, что под боком у вас была благосклонная Тиа Дальма или верные друзья, готовые отправиться на тот свет за вашей темной душой.
— Но кому-то на этом свете мы нужны.
— На собственной шкуре познала, что это не так, мистер Бэккет.
— Но ты сейчас находишься здесь, а не гниешь в тюрьме или в пучине морских вод.
— Думаете, я того заслуживаю?
— Пиратство, связи с пиратами, причем наиболее опасными. Думаю, этого вполне достаточно, чтобы отправить тебя на виселицу, несмотря на столь юный возраст. Перед законом все равны.