Мистер Кассиди улыбнулся и встал.
- Мы посмотрим, что можно сделать, - сказал он. - Но, по крайней мере, сегодня, я вас больше не побеспокою.
Как только детектив вышел, мисс Хармон вскочила и принялась нервно расхаживать по комнате.
- Тупые полицейские! - воскликнула она. - Глупцы! Что мне делать, если они арестуют Мелвина Осандру?
- Не понимаю, что тут можно сделать, - спокойно заметила Пенни. - А вы и в самом деле уверены, что это не он украл ваше ожерелье?
- Конечно, уверена, - обиженно ответила танцовщица. - Пожалуйста, давайте больше не будем говорить об этом. Я так расстроена. Расскажите мне ваш способ, как избавиться от кукольной ведьмы.
- Он может вам не понравиться.
- Я пойду на все, - в отчаянии сказала мисс Хармон.
- Мне пришла в голову одна идея. Я заберу у вас кукольную ведьму, но только с одним условием. Вы не должны никому говорить, что с ней случилось.
- Это очень легкое условие. Но вы не боитесь взять куклу? Моя неудача может перейти на вас.
- Я готова рискнуть, - улыбнулась Пенни. Она подошла к туалетному столику, взяла уродливую куклу и принялась с любопытством ее рассматривать.
- Даже не могу выразить словами, насколько я вам благодарна, - пробормотала мисс Хармон.
- Не благодарите меня сейчас. Дождемся результата. Тем не менее, я почти готова ручаться, что вы больше никогда не увидите эту куклу. И не забудьте о вашем обещании. Никому не говорите, что кукла у меня.
- Даже Фелиции, - пообещала мисс Хармон.
Домой Пенни возвращалась со свертком, очень довольная тем, что заполучила таинственную кукольную ведьму.
- Просто чудесно, - хихикала она. - Но, к сожалению, боюсь, мисс Вимс будет совсем не рада видеть эту странную куклу у меня на столе!
ГЛАВА 17. ПЕННИ ВЕДЕТ РАССЛЕДОВАНИЕ
Пенни не ошиблась, полагая, что после того, как миссис Вимс детально ознакомится с историей таинственных чар кукольной ведьмы, она с неодобрением отнесется к ее присутствию в доме.
- О Господи, как бы мне хотелось, чтобы ты не приносила эту уродливую куклу домой, - заявила она. - И что ты теперь намерена с ней делать?
- Хранить, если это возможно, - улыбнулась Пенни. - Если я потерплю неудачу, моя репутация будет испорчена. Кукла не должна снова попасть к мисс Хармон.
- Как это может случиться, если ты не отнесешь ее сама?
- Эта кукла обладает любопытным свойством возвращаться, - сказала Пенни. - Но я хочу попытаться обмануть эту ведьму. И не дать ей вернуться.
Она взяла куклу, поместила на каминную полку и взглянула на нее.
- Нет, убери ее оттуда, - запротестовала домработница. - Не думаю, что мне будет приятно выполнять свою работу, когда она за мной наблюдает.
- Тогда я отнесу ее к себе в комнату.
Пенни поднялась к себе и, после некоторого раздумья, заперла кукольную ведьму в ящике шкафа. После чего повесила ключ себе на шею.
- Если кто-то попытается отнять его у меня, то я буду сражаться до конца, - объявила она миссис Вимс.
В тот же вечер ей позвонила Луиза, спросить, не хочет ли она сходить в кино.
- Не сегодня, - твердо заявила Пенни. - Я занята.
- Чем?
- Наблюдаю за шкафом.
- Пенни Паркер! - с возмущением воскликнула Луиза. - Ты в своем уме?
- Не совсем, Лу. Приходи, я тебе кое-что расскажу.
Спустя десять минут Луиза появилась в доме Паркеров, и Пенни рассказала ей обо всем, что случилось в театре. После чего с гордостью показала кукольную ведьму.
- Она у меня уже четыре часа, - сказала она. - И за это время со мной ничего плохого не случилось.
- Позже все может оказаться совсем не так забавно, как сейчас, - мрачно предупредила ее Луиза. - Думаю, я ни за что не стала бы держать ее у себя.
- Лу, ну мы же с тобой прекрасно понимаем, что кукла не способна ни на что сверхъестественное.
- Тогда почему происходит то, что происходит?
- Ответ прост. Потому что за всем этим стоит человек.
- Ты кого-нибудь подозреваешь, Пенни?
- Нет, ничего определенного. В этом деле много непонятного. Почему, например, мисс Хармон сегодня защищала Осандру? Она что-то скрывает, и полиция это знает.
- Из того, что ты мне рассказала об Осандре, я думаю, что это именно он украл ожерелье.
- Мисс Хармон так не кажется. Она странная, Лу.
- Ты можешь пожалеть, что попыталась ей помочь, - предупредила Луиза, уходя.
В десять часов Пенни легла в постель, но никак не могла уснуть. Ей постоянно казалось, будто она слышит, как кто-то на цыпочках крадется по коридору; каждый раз, когда что-то поскрипывало, она садилась в постели и прислушивалась. В конце концов, она заснула, но сон ее был беспокойным; ей снилось, что она сама превратилась в ведьму и парит в небе верхом на метле. Когда она проснулась, ее подушка оказалась совершенно измята.
Едва Пенни позавтракала, как миссис Вимс сообщила, что ей звонили.
- Наверное, это звонила мисс Хармон.
Не думая ни о чем плохом, Пенни подошла к телефону.
- Это вы, мисс Паркер? - спросила танцовщица взволнованным голосом. - Я так и знала, что ваш способ не сработает! Она снова здесь!
- Кукольная ведьма? - уточнила Пенни.
- Да, я сегодня специально пришла в театр пораньше, собираясь репетировать. Когда я открыла свою гримерную, кукла была на прежнем месте!
- Пожалуйста, подождите у телефона и не кладите трубку, - попросила Пенни.
Она взбежала по лестнице в свою комнату, прыгая сразу через две ступеньки. Ящик шкафа был по-прежнему заперт. Ей не сразу удалось его открыть.
- Ты водишь меня за нос, старая кукольная ведьма, - мрачно бормотала она. - И если ты меня обманула...
Кукла находилась в ящике, именно там, где она ее оставила. Почувствовав облегчение, Пенни качнулась на каблуках и громко рассмеялась. Затем помчалась вниз, к телефону.
- Вы ошиблись, мисс Хармон, - сказала она. - Кукла до сих пор у меня.
- Этого не может быть! Она находится передо мной!
- Перед вами другая кукла, мисс Хармон. Теперь все ясно, как день! Кто-то, как только вы выбрасываете одну куклу, тут же приносит вам другую.
- Но кто это делает?
- Я не знаю. Пока не знаю. Как долго вы будете в театре?
- По крайней мере, в течение нескольких часов.
- Я зайду, и мы с вами поговорим, - сказала Пенни. - Постарайтесь куда-нибудь отослать Фелицию, поскольку наш разговор будет конфиденциальным.
- Буду вас ждать, - пообещала танцовщица.
Мистер Паркер предложил подбросить ее к театру на своей машине, по дороге в редакцию. Она подозревала, что улыбка, сопровождавшая его предложение, свидетельствует о том, что он считает ее деятельность до некоторой степени забавной.
- Не смейся, - сказала она. - Вот увидишь, я раскопаю что-нибудь сенсационное!
- Надеюсь, что тебе это удастся, Пенни, - серьезно ответил он. - Это дело может оказаться серьезнее, чем я думал. Например, вторая кража у Осандры, возможно, уже не случайность.
- Вторая кража?
- Ты еще не видела утренней газеты?
- Нет, я обычно ее не смотрю.
- Вчера вечером, во время спиритического сеанса в заведении Мелвина Осандры, у одной богатой посетительницы пропали ценные наручные часы с бриллиантами. Она заявила об этом в полицию, требуя арестовать медиума.
- Мисс Хармон ничего об этом не сказала.
- Возможно, она тоже не видела газету.
- Кажется, ситуация запутывается еще сильнее, - задумчиво прокомментировала Пенни.
На углу она вышла из машины и отправилась в театр. Постучала в дверь гримерной и получила приглашение войти. Она сразу же поняла, что новость об Осандре мисс Хармон уже известна - на столе были разбросаны утренние газеты.
- Ах, мисс Паркер, - вскричала танцовщица, прежде чем Пенни успела сказать хоть слово, - злые чары по-прежнему сильны! Вы видели эту историю в газете? Вчера вечером на сеансе мистера Осандры опять произошла кража, женщина подала заявление в полицию.