— Он проснулся, — сказал Тайлер, — нам нужно спуститься.
Я кивнула, аккуратно поднимая голову Гэвина с моего бедра. Тайлер положил ему под голову подушку, и подвернул вокруг него одеяло. Держась за руки, мы с Тайлером подошли ко столу, где Джим сидел с Лииз и мистером Бейрдом, представителем похоронного бюро. Он пришел раньше, чем Джим отошел от своей дремы, и настаивал на том, чтобы спокойно подождать, пока вся семья соберется вместе. Мистер Бейрд был высоким и долговязым, его волосы цвета золы были разделены на две части, и аккуратно намазаны гелем и зачесаны. Он перевернул страницу каталога, тихо обсуждая плюсы и минусы дуба, кедра и сосны, экологически чистого бамбука или листвы банана, а также рассказывал о видах гробов.
Две коробки с носовыми платками лежали в середине обеденного стола, и Камилла потянулась через своего мужа, чтобы вытащить один из них и вытереть покрасневшие глаза. Она стояла позади Трентона, массируя его плечи, но выглядело это так, будто она делала это больше для себя, чем для него.
Лииз стоически сидела рядом с Джимом, почти не обращая внимание на происходящее вокруг. Я предположила, что она захочет продумать все детали, ведь ее работа была связана с организацией и тщательным продумыванием всего, но она позволяла Джиму принять большинство решений.
— Что насчет урны? — Спросил Трэвис. Джим нахмурился, вероятно, подумав о кремации тела Томаса вместо того, что имел в виду Трзвис.
Лииз кивнула.
— Мы могли бы развеять его прах на заднем дворе. Он так много рассказывал о своих братьях, которые там играли. Думаю, ему бы понравилось.
— Я думал о том, чтобы отдать свой участок рядом с его матерью, — сказал Джим.
— Это здорово, — сказала я, прокручивая в голове эту мысль, но Трентон взволнованно вздохнул.
— Нет, пап, — сказал Трентон. — Твое место рядом с мамой. Лииз права. Томас не хотел бы, чтобы люди смотрели на его тело, лежащее в ящике.
— В гробу, — поправил мистер Бейрд.
— Не обижайтесь, мистер Бейрд, — сказал Трентон. — Но мне нет до этого чертова дела. — Он посмотрел на часы. — Черт возьми. Мне надо на работу.
— Я тебя отпросила, — сказала Камилла.
— Почему? — Спросил Трентон, сбитый с толку.
— Тебе лучше быть здесь.
— Себя ты тоже отпросила? — Спросил он.
— Я могу работать дома, — она положила свои руки на его предплечье. Кожа их двоих была настоящим шедевром из линий и цвета. — Мне лучше быть здесь, с тобой.
Он отвернулся, кивая и делая глубокий вдох. Все эти мелочи доказывали, что это не было обычным плохим сном. Томас умер, и совсем скоро мы должны были с ним попрощаться.
— Почти все мы не видели его с самого Рождества, — сказал Тэйлор, положив руку на колено Фэйлин. Они не могли перестать прикасаться друг к другу после того, как поговорили сегодня утром. — Лично мне бы хотелось напоследок увидеть его.
Все посмотрели на Лииз.
— Я не думаю... — Она запнулась. — Я думаю, в данном случае предпочтительнее урна.
— Ты говоришь так из-за того, что он уже не будет выглядеть для нас прежним Томасом, или потому, что его нельзя будет положить в открытый гроб?
Я невольно ахнула. И Оливия вслед за мной.
— Думаю, — сказала Лииз, обменявшись взглядом с Трэвисом, — урна предпочтительнее.
Джим отвел взгляд, стараясь совладать с эмоциями, прежде чем отвечать. Он откашлялся.
— Тогда давайте посмотрим урны.
Мистер Бейрд зашуршал бумагами, убирая листки с информацией по гробам. Он достал другой каталог, и Лииз открыла первую страницу.
— Мне нужно знать, — сказал Трентон.
— Пожалуйста, не надо, — воскликнула Камилла.
— Почему мы не можем заказать открытый гроб? — Спросил Трентон.
— Оливия, — напряженно сказала Фэйлин. — Сходи и проверь детей.
— Да, мэм, — ответила она и направилась к лестнице.
— Лииз? — Напомнил Трентон.
— Трент, — сказала Лииз, закрывая глаза. — Я понимаю, ты так скорбишь, но я не могу. Это слишком трудно.
Трэвис подошел к ней и обхватил ее за плечи.
— Это не важно, Трент.
— Это важно, черт возьми. Я хочу знать, что случилось с моим братом.
— Он умер, — сказал Трэвис.
Трентон стукнул кулаком по столу и встал.
— Я знаю! Я, блин, знаю, что он умер! Я хочу знать, почему! Хочу знать, кто позволил этому случиться!
Трэвис заметно сдерживал свой голос.
— Никто. Никто не позволил. Просто так случилось. Нам не нужно искать козла отпущения, Трент...
— Нет, нужно. Томми мертв, Трэвис. Он, блин, мертв, и я виню ФБР. Я виню его. И ее, — сказал он, указывая на Лииз. — И я виню тебя. — Он весь дрожал, его глаза налились кровью и помутнели.
— Иди ты нахрен, Трент, — сказал Трэвис.
Трентон стал обходить стол, и перед ним выросли близнецы. Трэвис неустрашимо стоял на месте, не двигаясь, в то время как Трентон пытался прорваться сквозь братьев. Я вскочила со стула и встала подальше от них у стены.
— Каждого из вас, ублюдков в костюмах!.. — Кипел Трентон.
— Прекрати! — сказал Тайлер, хватая Трентона за ворот рубашки. — Хватит, черт возьми!
— Отвали! — Сказал Трентон, отталкивая Тайлера. Он расхаживал туда-сюда в метре от Трэвиса и тяжело дышал, уставившись на него, будто сейчас был перерыв между раундами по боксу.
Тэйлор встал перед Трэвисом, жестом показав своей жене отойти назад. Фэйлин послушно встала и подошла ко мне.
— Что нам делать? — Прошептала она.
— Оставаться на месте, — сказала я.
— Чертовы лжецы! — Сказал Трентон. Он указал на Трэвиса. — И ты застрелил их гребаного босса, а они за это убили нашего брата! — Он сделал несколько шагов, и Тэйлор напрягся. — И прошло полдня, прежде чем ты рассказал нам, что за чертовщина происходит! Что, черт возьми, с тобой не так, чувак? — Он сделал еще шаг, слишком близко подойдя к Тэйлору.
— Не заставляй меня вырубать тебя, — сказал Тэйлор, нахмурившись.
Я закрыла глаза.
— Пожалуйста, прекратите, — тихо сказала я, и меня услышал лишь Тайлер. Он быстро взглянул на меня, чтобы убедиться, что я в порядке.
— Никто не будет никого вырубать, — сказала Камилла, становясь за своим мужем. — Отвали, Тэйлор.
Фэйлин шагнула вперед.
— Тэйлор? Скажи лучше успокоиться своему мужу. От всего этого лучше не станет.
Камилла посмотрела на невестку, сузив глаза.
— Знаешь, от чего точно не стало лучше? От того, что мы все оказались в опасности, и нам об этом лгали. Думаю, у Трента есть полное право расстраиваться.
— Серьезно? — Сказала Фэйлин, скрестив руки. — Серьезно, Кэми? Ты собираешься делать вид, что не была в команде Томаса еще двадцать четыре часа назад?
— Ой, заткнись нахрен, Фэйлин, — с отвращением сказала Камилла.
— Эй! — Прогремел Тэйлор. — Не разговаривай с ней так. Никогда.
— Тогда она должна следить за своим тоном, — сказал Трентон.
— Она моя жена ! — Сказал Тэйлор. — Никто не будет так с ней говорить.
— Разве ты не орал на Кэми вчера за то же самое? — Спросила Фэйлин. — За то, что она хранила секреты? Теперь ты обвиняешь Лииз, когда она сидит здесь и просто пытается оплакать своего мужа? Лииз ничего тебе не должна, Трент.
— Она должна мне правду! — Закричал он.
Джим все еще листал каталог, стараясь не обращать внимание на то, что его семья разваливалась по частям в шаге от него. Это было слишком для него, и это было слишком для Лииз, которая не могла найти то ли слов, то ли силу, чтобы остановить их.
— Ты закончил? — Спросил Трэвис.
Открылась входная дверь, и мальчики Шепли пронеслись по коридору к лестнице, на ходу помахав нам.
В комнату зашла Шепли с Америкой и замерли, заметив, как все стоят, а я подпираю стену.
— Что происходит? — Спросил Шепли, по очереди смотря на всех.
— Почему бы вам не спросить Трэвиса? — Сказал Трентон, махнув рукой в его сторону.
Шепли будто бы нехотя посмотрел на Трэвиса.
— Что происходит?
Трэвис вздохнул, немного расслабляясь.