— Это тот же парень, что стрелял в дядю Томми?
— Нет, — ответила Алисса.
— Откуда Вы знаете?
— Потому что он в тюрьме.
— Откуда Вы знаете? — Опять спросил Холлис.
— Холс, — сказала Фэйлин, прикоснувшись к нему.
— Потому что это я его туда посадила, — ответила Алисса.
— Правда? — Сказал Холлис, наклонившись вперед и натянув ремень безопасности. — Сколько людей Вы арестовали?
— Много.
— А сколько людей Вы пристрелили?
Я нахмурился.
— Хватит, приятель.
Холлис ждал ответа от Алиссы.
— Только тех, кого должна была, — ответила она.
Холлис откинулся назад, выглядя впечатленным. Он колебался, прежде чем задать следующий вопрос.
— А мой дядя Томми кого-нибудь пристрелил?
— Спросишь у него сам, — сказала Алисса. Холлис успокоился, но Алисса нет. — Мне нравится твое имя.
— Спасибо, — сказал он.
— А мое? — Спросила Хэдли.
— И твое тоже, — ответила Алисса.
— Нам стоит дать Алиссе сосредоточиться на вождении, — сказала Фэйлин.
Алисса не поняла намек.
— Я могу делать два дела одновременно.
Шея Фэйлин напряглась, и я выглянул в окно, пытаясь понять, сколько нам еще ехать до Икинса.
— Если ты думаешь, что нас кто-то преследует, может, этого делать не стоит, — ответила Фэйлин.
Она пожалела о своих словах, как только их сказала. Холлис посмотрел на нее снизу вверх, удивляясь ее грубости.
Мы с Фэйлин много ночей провели, обсуждая, что будем делать, если Алисса захочет участвовать в жизни Холлиса или он начнет задавать вопросы. Он знал, что Фэйлин не его биологическая мать, но больше ему ничего не было известно, и он, конечно, не имел представления, что это крутая вооруженная женщина на водительском сидении была той, кто подарила ему жизнь. На самом деле Фэйлин не хотела удерживать их от разговора, но я понимал, что это было тяжело для нее.
— Я имею в виду, — сказала Фэйлин, прочищая горло. — Прости. Мне не стоит говорить тебе, как делать твою работу. Ты лучше меня знаешь, на что способна.
— Все в порядке, — ответила Алисса, совершенно не задетая словами Фэйлин.
Извинения Фэйлин обеспечили ей очки в глазах Холлиса — он снова к ней прижался.
Алисса съехала с шоссе, и я выпрямился, пытаясь понять, где мы ехали. Это определенно был не Икинс. Она отъехала на пять километров и свернула, потом проехала еще пять и остановилась на обочине грунтовой дороги. Она выключила двигатель и бросила мне ключи.
— Оставайтесь на своих местах, — сказала она.
— Что мы здесь делаем? — Спросил Тайлер. — Это не Икинс.
Сзади подъехала красная Королла, и Алисса вытащила оружие из кобуры.
— Хэдли, Холлис. Закройте глаза и уши.
— Что происходит? — Пропищала Хэдли.
— Просто сделайте это.
Она вышла из машины и пошла к дороге.
— Какого черта? — Сказала Элли. — Мне это не нравится, я...
Раздались выстрелы, и я тут же накрыл собой свою семью. Тайлер сделал то же самое. После еще нескольких выстрелов все затихло, и мы слышали лишь звук цикад в деревьях и сверчков в траве вокруг фургона.
Водительская дверца открылась, Алисса залезла обратно. Она протянула мне руку, и я вручил ей ключи.
— Могла бы предупредить, — сказал я.
— Вы... Вы пристрелили людей, которые нас преследовали? — Спросил Холлис.
— Ну, — сказала Алисса, трогаясь с места, — справедливости ради скажу, что они первые начали в меня стрелять.
Холлис сглотнул, а Алисса развернулась и поехала в сторону шоссе. Она коснулась маленького черного передатчика в ухе:
— Нужна зачистка в пятом секторе. — Она выслушала ответ. — Устала вас ждать. Да. У нас минус три Карлиси. Пять километров на запад и три на север. — Она улыбнулась. — Спасибо.
Я заволновался, какое зрелище откроется детям, когда мы будем ехать мимо Короллы, и прикрыл им глаза, но у всех жертв в машине на головы были накинуты скрывающие все футболки или газеты. Когда мы проехали мимо машины, я убрал свои руки с глаз детей, после чего похлопал Холлиса по плечу и поцеловал Хэдли в макушку.
— Кто, черт возьми, такие Карлиси? — Спросил Тайлер.
— Вам все расскажут, когда мы доберемся до места назначения, обещаю, — сказала Алисса.
— Это действительно сейчас случилось? — Спросила Фэйлин, тяжело дыша и держась за дверь. — Какого черта тут происходит?
Я покачал головой, не в силах ответить. Я не знал, из-за чего больше волноваться: от того, что нашим водителем оказалась девушка на одну ночь, которая отдала мне полную опеку над нашим сыном; от того, что теперь становилось понятно, почему она это сделала, ведь она была обученной убийцей; или от того, что женщина, с которой я когда-то провел ночь, и которая с каждым моим толчком кричала, как умирающий пудель, только что, не моргнув глазом, убила трех людей.
— Слава Богу, что Гэвин спит, как я, а не как ты, — сказала Элли своему мужу.
Алисса въехала на пригорок, мы вернулись на шоссе и стали набирать скорость в сторону Икинса. Алисса вела быстрее, чем тогда, когда мы покидали аэропорт, и постоянно оглядывалась на пассажиров в мимо проезжающих машинах. Они и не представляли, что сделала наш водитель буквально в нескольких километрах отсюда. Я становился все беспокойнее по мере приближения к Икинсу.
— И какой счет у тебя сейчас? — Спросил Холлис.
— Холлис! — Вскрикнула Фэйлин.
— Не отвечай, Алисса, — сказал я. Фэйлин вытянула шею в мою сторону. Впервые за много лет я произнес имя Алиссы, и, очевидно, это не понравилось моей жене. — Агент Дэвис, — поправился я, после чего сглотнул.
Алисса усмехнулась.
— Что смешного? — Спросил я.
— Просто ты не похож на того, кого я помню.
— Да, он трезвый... И одетый, — огрызнулась Фэйлин.
— О, мой Бог, — сказал Тайлер. — Это она?... — К счастью, он замолчал, не желая сбрасывать бомбу на Холлиса.
— Срань Господня, — пробормотала Элли.
Я откинулся на спинку своего сиденья, вновь переживая тот момент, когда пришел признаться Фэйлин. Хуже всего было, что она не винила меня, так как сама просила о перерыве. Фэйлин не загребала меня под углями, но Элли никогда не упускала возможности не только указать мне на то, как хреново было переспать с кем-то через несколько дней после того, как твоя девушка попросила о перерыве, чтобы подумать, но и на то, как глупо было, что Фэйлин винила себя.
В любом случае, никто не мог назвать это ошибкой, потому что в результате появился Холлис, и никому из нас не хотелось представлять жизнь без него.
Я заметил, как Алисса опять взглянула на Холлиса в зеркало заднего вида.
— Есть новости о Томми? — Спросил я.
— Нет, — сказала она, но я был уверен, что она что-то скрывает.
— Ни одной? — С подозрением спросила Элли.
— Ничего такого, что я вправе рассказать.
— Это несправедливо, — сказал Тайлер.
— Так и есть, — не сдаваясь, пожала плечами Алисса.
Оставшийся путь до Икинса мы ехали молча, но атмосфера изменилась, когда мы приехали на стоянку у больницы. Тайлер отстегнул Гэвина, который наконец-то проснулся, и Фэйлин вылезла, чтобы открыть дверь. Мы собрались сзади фургона, чтобы достать багаж и пойти к нашей семье.
После того, как все, кроме Гэвина, взяли сумки, рюкзаки и чемоданы, мы поспешили в больницу прямо к лифту. Я зашел в него последним, но затем к нам присоединилась Алисса.
Фэйлин этому не обрадовалась.
— Я должна сопровождать вас до конца, — объяснила Алисса. — После этого вы от меня избавитесь.
Фэйлин моргнула.
— Спасибо. Что позаботилась о нас.
Алисса выглядела тронутой. Она посмотрел на Холлиса и потрепала его волосы.
— С удовольствием.
Двери лифта открылись, и мы увидели свою семью.
ГЛАВА 14
Тайлер
— Вы приехали! — Сказал папа, жестом показывая, чтобы я подошел и обнял его. Он оперся на трость, а я был так рад его видеть, что обнял его, еще не стряхнув с себя все сумки. Потом папа переключился на Тэйлора, дрожа от радости, что мы приехали.