Терезита. Вы правы. Конечно, от жены.
Йенс Спир. Откуда мне знать!
Терезита. Который час?
Йенс Спир. Три.
Терезита. Три. Через час она будет здесь. Здесь у нас.
Йенс Спир. Я сообщил вам эту маленькую новость лишь с тем, чтобы вO-время предупредить вас, фрёкен Терезита.
Терезита. Разумеется. И я вас так и поняла. Ха-ха!
Г у с т а в и Э л и а с появляются слева, каждый с лопатой для снега на плече.
Йенс Спир. ЧтO вы делали, мальчики?
Густав. Мы расчищали дорогу к башне. Опять заносит снегом.
Йенс Спир. Карено был там?
Густав. Да.
Элиас. Да, он был там.
Терезита. Папа вас спрашивал. Он в конторе.
Г у с т а в и Э л и а с ставят лопаты и, играя, уходят мимо главного здания направо.
Терезита. Вы ждете, Йенс Спир, чтобы ваша возлюбленная сказала что-нибудь?
Йенс Спир. Нет.
Терезита. Я тоскую по вас, когда вас нет. Я томлюсь без вас.
Йенс Спир. Не может быть.
Терезита. Почему не может быть?
Йенс Спир. Вы не можете тосковать по человеке, который только одно и знает, что любит вас, фрёкен Терезита.
Терезита. Вы думаете, пароход будет здесь через полчаса?
Йенс Спир. Пожалуй. Если ничего не случится.
Терезита (смотрит на него). ЧтO же могло бы случиться?
Йенс Спир. В самом деле, чтO могло бы случиться?
Терезита. При входе в гавань?
Йенс Спир. Вход сопряжен с многими опасностями.
Терезита (смеется). Какие у вас забавные морщины на лице. Ха-ха!
Йенс Спир. Ваша вина, что у меня появились морщины.
Терезита. Вы скучны. Вы — просто человек. Вы мне надоели
Йенс Спир. А Карено?
Терезита. Нет, нет, он не от мира сего. Когда я иду ему навстречу, я смотрю на него в упор и говорю: «да». Так как мне кажется, что ко мне идет луна и чего-то хочет.
Йенс Спир. Вы слышали про Истар?
Терезита. ЧтO?
Йенс Спир. Я сказал — Истар.
Терезита (снова смеется). Господи, как вы похожи на меланхоличного кота из басни.
Йенс Спир. Которого вы могли бы превратит в самого гордого глупца на земле.
Терезита. Вы не думаете и половины из того, что говорите.
Йенс Спир. Нет, не думаю
Терезита. Зачем же вам говорить?
Йенс Спир. Это — моя тактика.
Терезита. И это ваша тактика?
Йенс Спир. Нет, это — мой принцип.
Терезита. Как вы мило ручаетесь за себя. Ха-ха!
Йенс Спир. Но вы бы знали, как мне это тяжело.
Терезита (устало и устремив глаза в пространство). Да, да, Йенс Спир. Очень возможно, что вы окончательно измучите меня, и я сдамся. В этом нет ничего невозможного. (Поворачивается к нему.) Но вы бы знали, как вы мне противны.
Йенс Спир (низко кланяется).
Терезита. Почему вы так низко поклонились?
Йенс Спир. Чтобы скрыть, что я смеялся.
Терезита. Смеялись? (Презрительно.) Над кем-нибудь из нас?
Йенс Спир (улыбается). Вы не ошиблись, фрёкен.
Терезита. Вон Карено. (Зовет.) Карено!
К а р е н о появляется слева.
Йенс Спир. А я вас ищу.
Терезита. Вы из башни?
Карено. Да.
Терезита. Вы кончили работу на сегодня?
Карено. Да.
Терезита. Он кончил работу на сегодня.
Йенс Спир. Вы все еще верите в ваши стекла и свет, Карено?
Карено. Я ни во что не верю. Но я надеюсь на все.
Йенс Спир. И поддерживаете пламя вашей священной лампы.
Карено. В последнее время я удачно работал. Кое-что проясняется для меня. Ночь — моя пора.
Йенс Спир. ЧтO же вы тогда переживаете? (Достает телеграмму из кармана.)
Карено. Я зачарован ночью, я брожу каждый день и жду ее. И когда она приходит, я сажусь там и размышляю. Иногда мне удается видеть дальше, чем видел.
Терезита. Вы ждете гостей?
Карено. Гостей? Я? (Улыбается.) Каких гостей я мог бы ждать сюда?
Йенс Спир (подает телеграмму).
Карено. ЧтO это?
Терезита. Это — вам.
Карено. Мне?
Йенс Спир (показывая). Распишитесь здесь. (Дает ему карандаш.)
Карено (расписывается). Телеграмма. Вы уверены, что это мне?
Йенс Спир. Может быть, назначение. Вас награждают.
Карено. Я не жду никакой награды. (Расписывается.)
Йенс Спир. ЧтO вы предпочли бы? Ленту или крест? (Смеясь, уходит направо и размахивает квитанцией.)
Терезита. Не лучше ли мне прочесть ее вам?
Карено. Нет, спасибо! Ах, нет, спасибо! (Смеется.) Это не так опасно. (Вскрывает телеграмму и читает.)
Терезита. Лента или крест?
Карено (ходит взад и вперед). Сегодня вечером? Скажите, тут в самом деле написано: сегодня вечером?
Терезита (читает). Сегодня вечером.
Карено. Сегодня вечером. (Вдруг.) На море сегодня буря.
Терезита. Обычное явление осенью.
Карено. В особенности в здешних местах, кажется. Путь бушует.
Терезита. Да, пусть бушует.
Карено. Предстоит опасная ночь. Корабли могут погибнуть.
Терезита. Зачем вы это говорите?
Карено. Ну, и пусть гибнуть корабли, говорю я.
Терезита. Вы так побледнели.
Карено. Фрёкен Терезита, кто бы ни пришел и ни спрашивал, меня нет дома.
Терезита. Нет?
Карено. Прислушайтесь. (Прислушивается.) В темноте.
Терезита. Это — море.
Карено. Вы слышали крик?
Терезита. Нет.
Карено (отходит на несколько шагов от двора и прислушивается, подавшись вперед; быстро возвращаясь назад). Мою лампу, фрёкен Терезита!
Терезита. Вашу лампу? Вы же кончили дела на башне сегодня?
Карено. Почтовый пароход придет. Так нельзя.
Терезита. Пусть приходит почтовый пароход.
Карено (встревоженный). Разве вы не видите, что темнеет? И что море заливает все шхеры?
Терезита (подойдя к нему вплотную). Хорошо! Вы получите вашу лампу.
Карено (радостно). Очень вам благодарен. Поскорее. Время не терпит.
Терезита. Говорю, вы получите вашу лампу. (Поднимается по лестнице и уходит в дом.)
Г-н Отерман (возвращается тою же дорогой, которой ушел). Это вы? Я как раз шел и думал о вас, Карено.
Карено. Чем могу быть полезен?
Г-н Отерман. Вы, право могли бы оказать мне услугу, если б захотели. Вы могли бы работать немного за меня. Я не успеваю.
Карено. Какая же у вас работа, г-н Отерман?
Г-н Отерман. Всякая работа, в конторе, в лавке, на пристани. Школьные занятия у вас до обеда, а все время после обеда у вас свободно.
Слева появился Т ю. Он стоит прямо и с серьезным видом, держа шапку в руке.
Карено. Вон человек стоит.
Г-н Отерман (оборачивается). Тю… Ты опять здесь?
Тю. Да.
Г-н Отерман. Откуда ты?
Тю. С севера.
Г-н Отерман. Как горячка?
Тю. Горячка надвигается все ближе и ближе.
Г-н Отерман. ЧтO тебе нужно?
Тю. У меня к вам дело.
Г-н Отерман. Вечно дело! Ступай в дом, там стоит мой кофе для тебя. (Ведет Тю к лестнице.)
Тю. Мне нужно сказать вам кое-что.
Г-н Отерман. В другой раз. (Зовет.) Терезита, отдай Тю мой кофе. (Машет ему рукой.)
Тю (направляется по лестнице в дом, украдкой поглядывая назад).