Литмир - Электронная Библиотека

Іенсъ Спиръ. Фрэкенъ играетъ на роялѣ.

Г-нъ Отерманъ. Пойду потушу лампу. Идетъ по лѣстницѣ въ домъ.

Четвертый рабочій. Онъ не посмѣлъ говорить съ инженеромъ.

Третій paбочій. По-моему, въ него вселился бѣсъ.

Hѣсколько paбочихъ, смѣясь. Да, и мы такъ думаемъ.

Второй рабочій. А помните, сколько онъ прежде дѣлалъ добра?

Инженеръ Брэде входитъ слѣва. Маленькаго роста, сутуловатый, говоритъ тонкимъ голосомъ; на немъ мѣховая шуба, но онъ зябнетъ. Чего вы тутъ стоите?

Первый рабочій. Мы говорили съ г-мъ Отерманомъ.

Четвертый paбочій. Его узнать нельзя.

Третій рабочій. Я говорю, что, по-моему, въ него вселился бѣсъ.

Инженеръ Брэде. Никто не спрашиваетъ твоего мнѣнія.

Лампа въ домѣ гаснетъ.

Нѣсколько рабочихъ. Вотъ онъ, слава тебѣ Господи, и лампу потушилъ.

Игра на роялѣ замолкаетъ. На сценѣ темно. Шумъ волнъ усиливается.

Голосъ инженера Брэде. Маршъ!

Инженеръ Брэде и рабочіе уходятъ направо. Вдругъ въ башнѣ на мысу вспыхиваетъ сильный свѣтъ; онъ распространяется вокругъ. Iенсъ Спиръ повертывается въ ту сторону и смотритъ.

Терезита сходитъ съ лѣстницы съ зажженнымъ фонаремъ и подзорной трубой. Іенсъ Спиръ выступаетъ впередъ.

Терезита, вздрагивая. Кто это?

Іенсъ Спиръ. Я.

Терезита. Что вамъ? Мнѣ не нравится, что вы вѣчно ходите за мной.

Іенсъ Спиръ, улыбаясь. Я стоялъ здѣсь и снова слушалъ вашу прекрасную музыку.

Терезита. Да, но я этого не люблю. Понимаете вы?

Іенсъ Спиръ. Почему вы идете съ фонаремъ?

Терезита. А вамъ какое дѣло? Я не хочу сидѣть тамъ въ темнотѣ.

Іенсъ Спиръ. Вамъ страшно сегодня вечеромъ?

Терезита. Страшно?

Іенсъ Спиръ, показывая на подзорную трубу. На что это вамъ?

Терезита. Вы полагаете, что я должна вамъ отдавать отчетъ? Смотритъ въ трубу на башню. Какой тамъ ослѣпительный свѣтъ!

Іенсъ Спиръ. Не хотите ли вы спросить, гдѣ теперь почтовый пароходъ?

Терезита. Нѣтъ… А гдѣ онъ теперь?

Іенсъ Спиръ. Онъ теперь у входа въ портъ.

Терезита. Конечно, онъ теперь у входа въ портъ.

Іенсъ Спиръ. Я встрѣтилъ на дорогѣ Тю.

Терезита. Я его послала съ лампой.

Іенсъ Спиръ. Да, онъ несъ лампу, свѣтъ которой теперь такъ тамъ сіяетъ.

Терезита нетерпѣливо. Я уже говорила вамъ, что послала Тю съ лампой.

Іенсъ Спиръ. Да-а.

Терезита. Да-а? Что?

Іенсъ Спиръ. Ничего. Я взвѣсилъ лампу на рукѣ.

Терезита. Взвѣсили лампу?

Іенсъ Спиръ. Она была почти пуста.

Терезита опускаетъ трубу и подноситъ фонарь къ его лицу. Она была пуста, Іенсъ Спиръ?

Іенсъ Спиръ пристально смотритъ на нее. Нѣтъ.

Терезита смотритъ въ трубу. Мнѣ кажется, свѣтъ уменьшается.

Іенсъ Сииръ. Развѣ онъ уменьшается?

Терезита, подавая ему трубу. Онъ мигаетъ.

Іенсъ Спиръ, смотря въ трубу. Онъ устроилъ иллюминацію въ честь пріѣзда своей жены.

Терезита. Лампа мигаетъ?

Іенсъ Спиръ. Да.

Терезита ставитъ фонарь и облокачивается на перила лѣстницы. Знаете, что меня огорчаетъ?

Іенсъ Спиръ. Нѣтъ. Пріѣздъ госпожи Карено?

Терезита. То, что у васъ такая гадкая душа.

Іенсъ Спиръ, смотря въ трубу. Лампа гаснетъ.

Терезита. Подумайте, если бы это было иначе, я могла бы стать женой порядочнаго человѣка.

Іенсъ Спиръ смотритъ на нее, улыбаясь. Вы, фрэкенъ Терезита?

Терезита съ бѣшенствомъ. Ха-ха. Вы расчесываете вашу рыжую бороду свинцовой гребенкой, чтобы она почернѣла?

Іенсъ Спиръ. Да.

Терезита. Я сегодня видѣла, какъ вы это дѣлали.

Іенсъ Спиръ. Да.

Терезита. У васъ только борода и способна краснѣть.

Іенсъ Спиръ. Лампа гаснетъ.

Терезита, складывая руки. Великій Боже! Я люблю Карено. Я теперь думаю о немъ.

Іенсъ Спиръ опускаетъ трубу и смѣется.

Терезита. Вы смѣетесь. Вы всегда смѣетесь. Вы постоянно зубоскалите.

Іенсъ Спиръ. Чтобы скрыть, какъ мнѣ тяжело.

Терезита. Ваше человѣческое горе нисколько меня не трогаетъ.

Іенсъ Спиръ. Мнѣ это все равно. Я прошу у васъ не состраданія.

Терезита. А что же вамъ не все равно? Я никогда не видала васъ неравнодушнымъ.

Іенсъ Спиръ страстно. Къ вамъ я неравнодушенъ. Ваши каменные глаза производятъ на меня сильное впечатлѣніе, и ваши вывернутыя ноги, и ваши длинныя руки. Когда вы подходите ко мнѣ, я чувствую, какъ во мнѣ подымается грѣхъ — точно темнокрасная роза. Я хочу, чтобы вы были моей, Терезита, хочу, чтобы вы всегда были моей! Бросается къ ней.

Терезита, уклоняясь. Я этого больше не хочу!

Іенсъ Спиръ. Нѣтъ, вы хотите. Я всегда буду просить васъ.

Терезита топаетъ ногой. Я больше не хочу этого. Чтобы этого никогда не было.

Іенсъ Спиръ смѣется.

Терезита. Вотъ вы опять улыбаетесь вашей отвратительной усмѣшкой. О, ротъ — клеймо позора на вашемъ лицѣ.

Іенсъ Спиръ. Лампа потухла.

Терезита. Потухла? Сейчасъ? Хватаетъ зрительную трубу и смотритъ.

Іенсъ Спиръ. Свершилось.

Терезита бросаетъ трубу на лѣстницу и принимаетъ прежнее положеніе. Нѣтъ, кого я люблю, тотъ не бѣгаетъ за мной и не бросается ко мнѣ. Вы только земной гадъ, васъ больше нѣтъ для меня. Вы научили меня вашимъ ужаснымъ гримасамъ.

Іенсъ Спиръ. Которыя вы знали и раньше.

Терезита. Ахъ, нѣтъ, неправда. Я раньше о многомъ не имѣла понятія. Я знаю это. Но вы были настоящимъ звѣремъ.

Iенсъ Спиръ. А Карено? Онъ — луна?

Терезита. Да, Карено — точно зеленый островъ, приближаясь къ которому, чувствуешь себя дома.

Iенсъ Спиръ. Прекрасная мысль.

Терезита. Послушайте другую, еще болѣе прекрасную. Мнѣ разъ снился большой зеленый цвѣтокъ и я сама! О, если бы я могла никогда не просыпаться!

Iенсъ Спиръ. Такъ.

Съ моря слышенъ свистокъ сирены.

Терезита. Что это?

Iенсъ Спиръ. Это пароходный свистокъ.

Терезита. Развѣ сегодня вечеромъ долженъ прійти какой-нибудь пароходъ?

Іенсъ Спиръ. Онъ причаливаетъ.

Терезита. Вотъ вы стоите и позволяете оскорблять себя. Вамъ это даже пріятно; это доставляетъ вамъ наслажденіе. Внезапно подходитъ къ нему. Я, я ударю васъ. Ударяетъ его въ грудь.

Іенсъ Спиръ. Сильнѣе!

Снова слышенъ свистокъ сирены.

Терезита. Опять свистокъ.

Іенсъ Спиръ. Это васъ все еще удивляетъ?

Терезита. Я васъ ударила, Іенсъ Спиръ.

Іенсъ Спиръ. Вы ударили меня цвѣткомъ.

Слышенъ выстрѣлъ съ моря.

Терезита. Что это?

Іенсъ Спиръ. Сигналъ о помощи.

Терезита. Какой тамъ ужасъ на морѣ. Свистки, выстрѣлы, буря — все это сливается въ дьявольскій ревъ.

Снова свистокъ, прерываемый выстрѣломъ.

Iенсъ Спиръ. Сегодня вечеромъ лампа Карено сослужила бы свою службу, если бы не потухла.

Терезита. Развѣ она была пустая, Іенсъ Спиръ?

Iенсъ Спиръ. Нѣтъ.

Терезита. Она была пуста.

Іенсъ Спиръ. Какъ смѣло съ вашей стороны признаваться въ столькихъ убійствахъ.

Въ усадьбѣ усиливающееся волненіе, бѣготня, голоса людей.

Полоса огня поднимается съ моря.

Терезита. Что означаетъ этотъ огонь?

7
{"b":"568438","o":1}