Литмир - Электронная Библиотека

Серьезный человѣкъ. Помогите, надо отнести его домой.

Пьянаго уносятъ.

Лестадіанецъ съ поднятымъ вверхъ пальцемъ. Его постигла Божья кара.

Молодая дѣвушка. Мнѣ холодно. Я больна.

Пожилая женщина. Ступай домой, дитя. Ступай домой.

Молодая дѣвушка. Я не могу. Помогите мнѣ. Ее уводятъ.

Торговецъ книгами. Пришли тяжелыя времена. Идите, купите слово Божье. Развертываетъ и предлагаетъ книги.

Человѣкъ, показывая на небо. Посмотри, до чего красно становится сѣверное сіяніе.

Многіе восклицаютъ. Точно кровь!

Женщина. Господи, Господи Боже мой!

Первый каменотесъ. Что? Мои часы остановились.

Второй каменотесъ. Стоятъ? Смотритъ на свои. Пять часовъ.

Первый каменотесъ смотритъ на часы, трясетъ ихъ, слушаетъ. Не понимаю. Они шли все время. Остановились на пяти.

Лестадіанецъ съ поднятымъ вверхъ пальцемъ. Подумайте о концѣ.

Женщина. Господи, Господи Боже мой!

Другой человѣкъ. Въ эти дни произошло много удивительнаго. Въ моемъ селѣ корова отелилась необыкновеннымъ теленкомъ.

Третій человѣкъ четвертому. Вы не слыхали жужжанье мухи сегодня ночью?

Четвертый человѣкъ. Да, я долго прислушивался. Мухи среди зимы!

Третій человѣкъ второму. Какой же былъ теленокъ?

Женщинa кричитъ. Молчите! Не говорите этого! Другія женщины окружаютъ ее и уводятъ въ сторону.

Одна изъ женщинъ. Молчите. Она беременна.

Пятый человѣкъ. На мосту я встрѣтилъ человѣка.

Многіе. окружаютъ его. Человѣка? Что съ нимъ было?

Пятый человѣкъ. У него были особенныя ноги, не какъ у обыкновенныхъ людей. Словно обрубки.

Многіе. Обѣ ноги?

Пятый человѣкъ. Обѣ.

Квенъ, взывая къ небу. Юмала!

Одинъ изъ толпы, обращаясь къ пятому. Ты съ нимъ не говорилъ?

Пятый Человѣкъ. Я поклонился, но онъ не отвѣтилъ. Въ рукахъ онъ держалъ шапку.

Другой. Куда онъ пошелъ?

Пятый человѣкъ, обертываясь. Вонъ онъ стоитъ. Показываетъ на Тю. На ногахъ у Тю фантастическая обувь надѣтая пятками напередъ. Онъ держитъ шапку въ рукахъ.

Многіе, отступая. Господи, спаси насъ.

Лопарь скрещиваетъ надъ головой руки, восклицаетъ. Ибмель! Ибмель!

Простолюдинъ. Кто это?

Шкиперъ Рейерсеннъ, старый въ высокихъ непромокаемыхъ сапогахъ. Ты его знаешь?

Рыбaкъ. Нѣтъ.

Женщина въ мужской курткѣ. Я тоже его не знаю.

Разные голоса. И я не знаю.

Торговецъ книгами. Я, кажется, знаю его.

Лестадіанецъ съ поднятымъ пальцемъ. Это Тю, «Справедливость».

Отецъ къ сыну. Пойди, почитай что-нибудь.

Сынъ. Я знаю только молитву рыбаковъ.

Отецъ. Пойди и почитай молитву. Уходитъ съ сыномъ.

Простолюдинъ къ Тю. Зачѣмъ ты ходишь въ такихъ башмакахъ?

Тю. Ты знаешь меня?

Простолюдинъ. Нѣтъ.

Тю къ другому. Ты знаешь меня?

Другой. Нѣтъ. Я тебя не знаю.

Тю. Вы всѣ меня знаете и избѣгаете меня. Когда вы замѣчаете мои слѣды на снѣгу, вы тотчасъ сворачиваете на другую дорогу.

Многіе въ страхѣ. Посмотрите на его обувь.

Тю. Если я иду на сѣверъ, вы идете на югъ. Всѣ двадцать лѣтъ вы не попадались мнѣ, теперь я васъ настигъ.

Старая женщина, складывая руки, какъ на молитву. Помолись за насъ.

Тю смотритъ на нее съ удивленіемъ.

Старикъ. Да, прійди и помолись за насъ.

Тю. У меня есть дѣло. Раздается выстрѣлъ.

Лопари скрещиваютъ надъ головой руки. Ибмель! Ибмель!

Женщина. Что такое случилось?

Старая женщина. Господи Іисусе Христе!

Второй каменотесъ. Это просто былъ взрывъ мины въ горахъ.

Лесіадіанецъ съ поднятымъ пальцемъ. Молодой человѣкъ, не шутите этимъ.

Второй каменотесъ удивленно. Къ чему говорить такія глупости! Это былъ только взрывъ мины, говорю я.

Старикъ въ экстазѣ. Ты долженъ о насъ молиться, пойдемъ. Уводитъ Тю.

Тю. Нѣтъ… Я хотѣлъ сказать, что…

Тю уводятъ. Большинство идетъ за нимъ. Терезита, Іенсъ Спиръ и Карено остаются. Вдали проходятъ между лавками и палатками мужчины и женщины.

Квенъ восклицаетъ, глядя на небо. Юмала! Идетъ за толпой.

Карено. Что здѣсь происходитъ. На всѣхъ языкахъ призываютъ Бога.

Іенсъ Спиръ. Это симфонія Востока.

Терезита. Вы уходите, Іенсъ Спиръ?

Іенсъ Спиръ. Да, вы правы. Дѣла службы призываютъ меня на станцію. Надѣюсь, вы меня извините. Кланяется и уходитъ направо.

Карено. Я, наконецъ, не могу больше выносить этого. Вы увлекаете меня, я потерялъ свой прежній покой.

Терезита тихо. Да, но и мой покой нарушенъ вами.

Карено. Я больше не въ состояніи работать, не могу докончить главу о справедливости, все потому, что я постоянно думаю о васъ. Башня моя пуста, трудъ моей жизни заброшенъ.

Терезита. Вы жалѣете объиэтомъ?

Карено, схватывая ея боа. Нѣтъ, нѣтъ. Это прекрасно.

Терезита. Никогда я не думала, что доживу до такого дня.

Карено. Терезита!

Терезита. Ну?

Карено. Одно ваше имя звучитъ во мнѣ и вьется, какъ шелковое знамя.

Терезита. Да, когда вы зовете меня.

Карено. Терезита!

Терезита. Да чего вы хотите? Бросается къ нему на шею. Ахъ, нѣтъ, подождите немного. Я встану на колѣни. Да, да. Не говорите ничего, я хочу вполнѣ быть вашей. Падаетъ на колѣни. Любите ли вы меня теперь?

Карено. Да. Поднимаетъ ее.

Терезита у его плеча. Скажите это еще! Говорите это все время!

Карено. Зачѣмъ вы встали на колѣни?

Терезита. Я исполняю чью-то волю.

Карено. Вы были точно змѣя. Почему это? Вы подняли голову и откинули ее назадъ. Я видѣлъ вашу поразительно сильную грудь.

Терезита. Я простирала къ вамъ руки, ломала ихъ, стремясь къ вамъ. Я стояла у себя въ комнатѣ, смотрѣла въ стѣну и слушала васъ… Дохните на меня.

Карено дышитъ на нее.

Терезита. Еще. Это точно звѣздное сіяніе. Я возношусь надъ землей. Снова появляется много народа.

Карено, внезапно обнимая ее. Пойдемте.

Терезита. Идти?

Карено. Неужели же намъ стоять здѣсь, среди всей этой толпы?

Терезита. Куда же вы поведете меня?

Карено. Туда. Указывая направо. Домой.

Терезита, подумавъ. Туда, гдѣ ваша жена?

Карено. Моя жена? Съ силой. Она не жена мнѣ больше. Нѣтъ. Никогда.

Терезита, оборачиваясь. Она сегодня вечеромъ уѣзжаетъ? Медленно уходитъ направо.

Карено одно мгновенье стоитъ и думаетъ, послѣ чего быстро идетъ по площади.

Какой-то человѣкъ. Холодѣетъ.

Другой человѣкъ. Къ ночи становится свѣжо. Это отъ сѣвернаго сіянія.

Первый человѣкъ. Вокругъ луны кольцо.

Іенсъ Спиръ справа съ телеграммой въ рукѣ. Шкиперу Рейерсенну на яхту «Южная Звѣзда».

Второй человѣкъ. Его тутъ нѣтъ.

Третій человѣкъ. Онъ въ молельнѣ. Сейчасъ я позову его. Уходитъ направо.

Женщина легкаго поведенія справа, въ густомъ красномъ вуалѣ. Это ко мнѣ?

Іенсъ Спиръ. Нѣтъ. А вы ждете чего-нибудь?

Женщина легкаго поведенія. Да, я жду телеграммы отъ какого-либо бразильскаго ювелира съ огненными глазами.

Іенсъ Спиръ. А-а… Вы кто?

Женщина легкаго поведенія. Меня зовутъ Забавой; тахи-тахо… А вы кто?

Іенсъ Спиръ. Вы здѣсь гуляете?

Женщина легкаго поведенія. Конечно. Я забавляюсь.

10
{"b":"568438","o":1}