Литмир - Электронная Библиотека

— Понятно. Благодарю за предупреждение, но я всё — таки пойду вперёд.

— Так там же и солдаты!

— Ничего страшного, чем больше, тем лучше. — Со злостью в голосе говорю я.

Мужики опасливо переглянулись и расступились, освобождая путь.

— Королевскому дознавателю будет, кого допрашивать. — Поясняю свои намерения.

— А! Ну, дык, тода мы завсегда в таком деле поможем! Правда, мужики?

Мужики дружно поддержали, громко пообещав устроить всяческие неприятности мытарю герцога. Их можно понять. Одно дело, когда намечается кровопролитие с помощью оружия, другое, если кто — то берётся арестовать сборщика налогов.

— Вы, молодой господин, на нас не сердитесь, — старший истолковал моё неулыбчивое молчание по — своему, — мы к оружию не приучены. Нам бы землю вспахать да засеять, да урожай вырастить, да собрать его.

— Не сержусь я. Думаю. Как же легко поставить всё королевство на колени, если вас, крестьян, запугать.

От моего заявления мужики засмущались. Ещё бы! Всякий, кому не лень, называет крестьян земляными червями; если желает кого оскорбить или обидеть, называют крестьянином. Забывая при этом, что именно крестьяне кормят, поят и одевают всех их, таких утончённых и возвышенных.

— Да мы что? Главное ведь войска, армия. — Усердно выговорил старший.

— Так ведь голодным много не навоюешь. Да и откуда в армии солдаты возьмутся? — Весело усмехаюсь я. — Сами запомните, и другим накажите! Королевство сильно, пока короля простой народ поддерживает. Ладно, чего стоять, пошли.

В деревне вовсю шёл сбор налога. В первую очередь, конечно, в личную пользу, после, для всех стальных. Большущий сундук, обитый железными полосами, стоял на повозке, рядом сидел, вероятно, сам сборщик налога. Толстый, богато одетый мужик. Его самодовольное красное лицо, похожее на толстый блин, выражало брезгливость. Что с крестьян взять? Сыр, мясо, зерно, а денег почти нет. Солдаты радостно суетились, бегая по домам в поисках чего бы поценней. Моё приближение заметили только шагов за пятьдесят. Налоговый сборщик правильно оценил ситуацию и громко позвал солдат. Крикнув что — то вроде «спасите, грабят». Солдаты не замедлили явиться. Но, осторожно, а вдруг кто — то серьёзный пожаловал? Увидев решительно шагающего ребёнка, пусть и с мечом за спиной, большая часть из них расслабилась. А вот трое откровенно испугались. Они меня узнали. В прошлом году в чём — то подобном участвовали, только вместо деревни, был караван.

— Приветик! — Довольно говорю я и машу им рукой. — Давно не виделись.

Эти трое не проявили радости встречи, быстро спрятали своё оружие и изобразили, что они здесь совершенно случайно, так сказать, шли — шли и дошли.

— Вы кто? — С заметном опасением спросил чиновник герцога. Он правильно оценил испуг троих солдат. — Я здесь совершенно законно!

Вот приказ, подписанный герцогом!

— С каких это пор герцог распоряжается на землях своего короля?

— В моём голосе прозвучала откровенная издёвка.

— Король сейчас слаб, поэтому герцог счёл возможным взять некоторые дела на себя. — Торопливо пояснил он.

— Другими словами — это мятеж против своего монарха. — Громко и утвердительно заявляю я.

Солдаты, которые ещё думали, что делать со своим оружием, быстренько спрятали его. Герцог отсюда очень далеко, а этот неизвестный мальчишка, вполне способен подбить крестьян на защиту интересов короля. Крестьяне, услышав мои слова, встрепенулись. Такой вариант их очень устраивал.

— Хорошо, мы уходим. Но ты запомни: я всё расскажу герцогу Араиду! — Злобно искривив морду, заявил чиновник.

— Ну, тогда и моим именем поинтересуйтесь. — Издевательски хмыкаю я.

— Зачем? Вот те солдаты знают. Эй! Вы же его знаете? — Сборщик налога явно не боялся.

— Да, ваша милость! Это ведьма Ин! — Воскликнул один из тех троих.

Сборщик открыл рот, готовясь сказать что — то многообещающее, но только сипло выдохнул.

— Вы что — то хотели мне сказать? — На этот раз моя усмешка имела зловещий оттенок. Кстати, крестьяне, услышав моё имя, шарахнулись в стороны.

— Я… Я… я хотел извиниться за свою несдержанность….

— Испуганно просипел чиновник.

— И что я буду делать с вашими извинениями?

Воздух резко похолодел. Это так, для общего впечатления.

— Вам стоит только сказать, что вы желаете! — сообразил бледнолицый. Раньше, лицо было похоже на хорошо пропечённый блин, теперь на недожаренный.

— Угу. Ладно. К солдатам у меня особых претензий нет. Офицер приказал они и пошли. А вот вы ответите по всей строгости закона, как коронный преступник.

Этой угрозы сборщик как раз и не испугался. А зря.

— Закон справедлив! Я нисколько не сомневаюсь, что буду оправдан!

— Ага, сейчас. Верните всё взятое в этой деревни, а после отправляйтесь в город, сдайтесь королевскому дознавателю и расскажите ему всё, что он захочет знать. — Говорю я и добавляю в конце, мысленно, слово истины. Теперь он будет отвечать на все вопросы только правду и ничего кроме правды.

— О, да, непременно! — Совершенно безбоязненно согласился чиновник герцога, ещё не догадываясь о своих проблемах.

Взятое в деревне вернули в самый короткий срок, меньше чем за пять минут. После чего не менее быстро направились по дороге в сторону города.

Деревенские жители совершенно не торопились забирать свои вещи.

Вот почему они меня боятся?

— Вещи, что, так и будут лежать?

Обидно. Я им помогаю, а они!

— Ваше чародейство! — Почтительно произнёс тот самый мужик, который вёл основной разговор на дороге. — Мы ж не знали, что вы та самая ведьма.

— Да ладно. Мне всё это барахло спалить или вы всё — таки заберёте?

На эти слова отреагировали быстрее. Разобрали всё, не разбирая кому, что принадлежит. Боятся. Придётся уходить.

— Ваше чародейство. Вы же в город идёте? — Спросил тот мужик.

— Нет, по прямой на торговый тракт.

— Засветло не доберётесь. Оставайтесь, заночуете. А то нехорошо получится.

— А не боитесь?

— Ну, дык! А чего вас бояться? Вы ж, поди, ведьма, а не колдунья.

Я, староста деревни, приглашаю к себе. — Мужик степенно поклонился.

Сзади, на него зашипела женщина, наверно его жена.

— Спасибо за приглашение, с радостью его принимаю.

Вот зачем столько церемоний? Хотя приятно.

Когда всё успокоилось, я замечаю некоторое неудобство и не сразу понимаю, в чём проблема. После того как меня пригласили к себе в дом староста деревни, настороженность и опасения исчезли. Люди стали общительней, женщины даже решились попросить моей помощи. Кому корову осмотреть, как будто я в коровах что — то понимаю. Кому ребёнка вылечить. Одна молодая дородная девица попросили приворожить ей «витязя прекрасного на белом коне». Непонятно, витязь прекрасен потому, что на белом коне? Или ей и «витязя прекрасного», и коня белого приворожить надо? Но при всём при этом у меня ощущался явный дискомфорт. Но ведь с гномами было примерно также, они тоже просили помочь в разных бытовых мелочах. Припомнив гномов, я понимаю, в чём дело. Их рост вполне сопоставим с моим. А здесь все взрослые намного выше меня. Теперь я понимаю, почему гномы такие задиристые и почему их женщины предпочитают оставаться в пределах своего клана. Кому приятно осознавать себя коротышкой? Разобравшись в причине неприятных ощущений, упокаиваюсь, всё — таки по меркам людей я ребёнок, мне ещё расти и расти. Однако, может я и ребёнок, но ещё и ведьма, поэтому спрашивают соответственно. Вот этот мальчишка, явно старше, а смотрит на меня как на полноправного взрослого. Он не видит во мне сверстника или девчонку, я для него чуть ли не всесильная ведьма, которую боится сам герцог Араид.

При обратном дележе вещей возникло несколько ссор, но их решили быстро, позвав на помощь старосту. Деревенские мужики разбрелись по своим делам, весна все — таки. Женщины решили использовать присутствие ведьмы до упора возможного. Работы мне нашлось много. А потом как — то незаметно наступил вечер. В доме старосты деревни собрались все, кто успел. Остальные остались снаружи и наступающий весенний морозец их не пугал. Несмотря на сопротивление, меня усадили во главе стола.

71
{"b":"567647","o":1}