Леонарда Отон Одни стихотворенья. Но преизящные сужденья И превозвышенная цель. До гроба он умел страдать, Он был, как я, любви подвижник. Леонарда Вы кто – влюбленный или книжник? Отон Я затруднился бы сказать. Вот – стихотворцы. Толстый том, Но полный вздору, так и знайте. Леонарда Того, что плохо, не давайте. Отон Есть лучшее во мне самом. Леонарда Отон Жажда верить, обожать, Все бросить в жертву нежной власти… Леонарда Здесь выбор книг иль сцена страсти? Отон Я затруднился бы сказать. Марта Явление четвертое Те же и Валерьо, одетый продавцом, с гравюрами. Валерьо Леонарда (в сторону) Понятно и без лишних слов, Что эти люди сговорились. Тот и другой, всего скорей, Войти обманом пожелали, Пришли в костюмах, постучали И сняли маски у дверей. (Марте.) Послушай, Марта, где же он, Мир моего уединенья? Марта (Леонарде, тихо) Леонарда (Марте, тихо) (Громко.) Дом прямо в площадь превращен! Валерьо (в сторону) Как? Здесь Отон? Помилуй Бог! Отон (в сторону) Валерьо? Вот так так! Скажите! Леонарда Валерьо О, с чем хотите! Все, все кладу у ваших ног! Леонарда Посмотрим. Это что за лист? Валерьо Адонис, писан Тицианом [22], Который дал пример всем странам, Как величайший портретист. Адонис, друг Венеры нежной! Когда б я мог сравняться с ним Он умер счастлив и любим, Я гибну в муке безнадежной. Или вот этот. Неужели Он ваши взоры не пленил? Писал Урбинский Рафаил, И резал на меди Корнелий. Мартин де Вос, отрада глаз. Вот Федерико; ведь чудесно! Леонарда
Мне это все неинтересно. А нет божественных у вас? Валерьо Есть, как же! Высшего разбора. Вот: свадебное торжество. Леонарда Валерьо Вы не хотите? Ах, сеньора! Ведь вы окружены толпами, Которым снится ваше «да». И вот один проник сюда, Идальго, покоренный вами, Ваш раб, Валерьо, облачен В одежды низменного званья. Отон Раз начинаются признанья, То здесь имеется Отон. Я кавальеро, я богат, Люблю, готов ума лишиться… Леонарда Кто мне поможет расплатиться За этот милый маскарад? Ола! Явление пятое Те же и двое слуг. Первый слуга Леонарда Сей же миг Обоих этих с их товаром… Отон Хотите, так берите даром; Не жалко нам гравюр и книг. Леонарда Ну, поскорей! Чего вы ждете? Валерьо Леонарда Вы мне постыдные листы, Дурные книжки продаете? Их надо в палки гнать отсюда. Валерьо Полегче, мы уйдем и сами. Отон Посметь так обращаться с нами! Второй слуга Первый слуга Там у дверей какой-то третий С духами и с помадой ждет. Второй слуга Ну, поживей, честной народ! Валерьо О, вы жесточе всех на свете! Леонарда Заприте двери на засовы! Беда тому, кто постучит! Валерьо (Марте, тихо) вернутьсяАдонис, писан Тицианом… – Тициан Вечеллио (1477–1576) – знаменитый итальянский художник, глава венецианской школы. Одна из его известнейших картин изображает мифического красавца Адониса, любимца богини Афродиты (Венеры), убитого на охоте вепрем. Далее в реплике Валерьо упоминаются «Урбинский Рафаил», т. е. великий итальянский художник Рафаэль Санцио (1483–1527) и другие, менее значительные живописцы и граверы. |