Лопе де Вега Валенсианская вдова Действующие лица Лусенсьо – старик. Леонарда – молодая вдова. Урбан – ее паж. Марта – ее служанка. Камило – молодой человек, Флоро – его слуга. Селья – горожанка. Отон, Валерьо, Лисандро – молодые люди. Росано – придворный. Писец. Слуги. Альгуасилы. Действие происходит в Валенсии. Действие первое Комната в доме Леонарды Явление первое Леонарда с книгой, потом Марта. Леонарда Марта (входя) Леонарда Марта Спешу узнать, зачем вы звали. Леонарда Вот фрай Луис [1]. Прими его. Марта Когда вы так вздохнете тяжко И склоните печальный взгляд, Любой побьется об заклад, Что вы без трех минут монашка. При ваших только что словах Про фрай Луиса я, признаться, Подумала, что, может статься, У вас и впрямь живой монах. Леонарда Тебе ли, глупой, оценить Мои высокие порывы? Марта Таков мой жребий несчастливый, И тут ничем не пособить. Я и лицом – одно уродство, И говорю я наобум. Леонарда Когда у нас есть здравый ум И внутреннее благородство, Нас уважает целый свет. Иные тонкие натуры На самом деле просто дуры, Мудрящие себе во вред. С тех пор как моего Камило Господь восхитил от меня, Я, только Господа храня Взамен всего, что в сердце было, Навеки верная вдовству, Читаю, чтоб не ведать скуки, Но, не ища высот науки, Себя ученой не зову. Кто, удалясь от жизни шумной, Как я, замкнется в тишине, Тому достаточно вполне Беседы с книгою разумной. Любая книга – умный друг: Чуть утомит, она смолкает; Она безмолвно поучает, С ней назидателен досуг. Вкусив душой отраду чтенья И благочестью предана, Я навсегда ограждена От суеты воображенья. Марта Леонарда Марта Клянусь вам, редко видел свет, Чтоб можно было с юных лет В такую святость облачиться! Про вас весь город говорит, Как о затворнице прекрасной, Чей строгий дух и разум ясный Над всеми прочими царит. Вам скажет каждый человек, Что мир чрез вас преобразился, Что Рим Валенсией затмился И золотой вернулся век; Что в вас одной заключена Вся прелесть, вся краса земная, Что красота и жизнь такая Одним лишь ангелам дана. Никто из молодых людей На вас поднять не смеет взгляда; Святая жизнь для вас ограда От легкомысленных затей. Леонарда
Все будет, Марта, милый друг, Как порешит Господь, не так ли? Мирская слава – вспышка пакли: Пылает миг – и гаснет вдруг. Я не хочу греметь в веках, Былую доблесть воскрешая, Уже похолодевший прах, Иль уподобиться другим, Той, что надменно умирала [3], Но посмотреть не пожелала, Как чудище вступает в Рим; Иль той жене, что очертила Тень мужа углем на стене И после с мертвым наравне Ее благоговейно чтила. Я жажду только одного, Меня влечет одно призванье – Нести достойно вдовье званье; И мне не надо никого. Марта Леонарда О Боже! Марта! Что за слово? Я от мужчин бежать готова. И говорить не смей про них. Ты лучше образ дай сюда, Который я на днях купила. Марта В нем что, особенная сила? Соблазн, он мучит нас всегда. Леонарда Молчи, тупое существо! Мне хочется взглянуть, и только. Марта Подумать страшно, денег сколько Вы заплатили за него! Леонарда Да в нем любой мазок – червонец. Мне поручился продавец, Что делавший его творец Был знаменитый каталонец. Марта (Уходит.) Явление второе Леонарда одна. Леонарда Все в мире быстротечном Да будет небу отдано; И только тот живет полно, Кто предан помыслу о вечном. Среди соблазнов юных лет Хранить к умершему я буду Любовь и верность здесь и всюду И трудный соблюду обет. Чем больше трудностей в борьбе, Тем и победа будет краше; Не в этом ли величье наше, Чтобы велеть самим себе? Уйдите от меня, мечтанья! Не выйду замуж никогда! вернуться…фрай Луис – Луис де Гранада (1504–1588), доминиканский монах (фрай), проповедник и автор ряда религиозных и назидательных сочинений, в том числе «Книги о молитве и размышлении» (1554), которую и читает благочестиво настроенная Леонарда. вернутьсяАртемисия – малоазиатская (карийская) царица, супруга царя Мавзола, которому она воздвигла в Галикарнассе в 353 г. до н. э. пышную и величественную усыпальницу (мавзолей), считавшуюся одним из «семи чудес света». В историческом предании Артемисия осталась образцом супружеской любви и верности. Легенда повествует о том, что пепел своего мужа Артемисия выпила в кубке вина. вернуться…Той, что надменно умирала… – Намек на самоубийство Порции, которая после смерти своего супруга Марка Юния Брута не пожелала быть свидетельницей торжества его врагов. |