{Он умирает.}
{Занавес}
Враги Королевы
Действующие лица
Королева.
Аказарпсис, ее служанка.
Принц Радамандаспис.
Принц Зофернис.
Жрец Гора.
Короли Четырех Стран.
Близнецы-Герцоги Эфиопии.
Тарни \
Таррабас | - Рабы.
Гарли. /
Сцена: - подземный храм в Египте.
Время: - Шестая Династия.
--------
[Сцена делится на две части. Справа - лестница, ведущая к двери. Слева подземный храм, в который ведет дверь.]
[Занавес поднимается в темноте над обеими частями сцены.]
[Два Раба появляются на ступенях, держа тонкие свечи. Спускаясь по ступеням, они зажигают факелы, прикрепленные к стене, своими тонкими свечами. Затем, когда рабы входят в храм, они зажигают прочие факелы, пока не зажгут все. В храме стоит стол, подготовленный к предстоящему пиру, а посреди стены находится забранное решеткой отверстие, похожее на сточную трубу. Эти два раба - Тарни и Таррабас.]
Таррабас:
Это гораздо дальше, Тарни?
Тарни:
Я думаю, нет, Таррабас.
Таррабас:
Сырое, ужасное место.
Тарни:
Оно немного дальше.
Таррабас:
Почему Королева устраивает пир в таком пугающем месте?
Тарни:
Я не знаю. Она усядется за стол со своими врагами.
Таррабас:
В земле, из которой я пришел, мы не садимся с врагами за стол.
Тарни:
Нет? Королева сядет за стол со своими врагами.
Таррабас:
Почему? Ты знаешь, почему?
Тарни:
Это дело Королевы.
[Тишина.]
Таррабас:
Дверь, Тарни, мы вошли в дверь!
Тарни:
Да, это - Храм.
Таррабас:
Уж точно мрачное место.
Тарни:
Стол готов. Мы зажигаем эти факелы, и все.
Таррабас:
Какому божеству посвящено это место?
Тарни:
Когда-то говорили, что это храм Нила. Я не знаю, кому здесь поклоняются теперь.
Таррабас:
Так Нил оставил это место?
Тарни:
Говорят, что ему здесь больше не поклоняются.
Таррабас:
И если бы я был святым Нилом, я тоже остался бы там [указывает] в лучах солнечного света. [Он внезапно видит огромную искаженную колеблющимся светом тень Гарли.] O - O - O!
Гарли:
Арргх!
Тарни:
А, это Гарли.
Таррабас:
Я думал, что ты ужасный злобный бог.
[Гарли смеется. Он остается лежать на большом железном брусе.]
Тарни:
Он ждет здесь Королеву.
Таррабас:
Какая зловещая причина вынудила ее позвать Гарли?
Тарни:
Я не знаю. Ты ждешь Королеву, Гарли?
[Гарли кивает.]
Таррабас:
Я не стал бы не обедать здесь. Не с Королевой. [Гарли долго смеется.] Наша работа сделана. Пошли. Оставим это место.
[Таррабас и Тарни поднимаются по ступеням.] [Королева появляется на лестнице со своей служанкой, Аказарпсис. Служанка несет ее шлейф. Они входят в храм.]
Королева:
Ах, все готово.
Аказарпсис:
Нет, нет, Прославленная Госпожа. Ничего не готово. Ваше одеяние - мы должны закрепить его здесь [указывает на плечо], и затем - бант в ваших волосах. [Она начинает тормошить Королеву.]
Королева:
Аказарпсис, Аказарпсис, я не могу вынести того, что у меня есть враги.
Аказарпсис:
Действительно, Прославленная Госпожа, это неправильно, что у вас есть враги. У такой нежной, такой стройной и живой, у такой прекрасной - у вас не должно быть противников.
Королева:
Если бы боги могли это понять, они ничего подобного бы не допустили.
Аказарпсис:
Я налила им темное вино, я предложила им жирную пищу, действительно, я часто предлагала им неприятные вещи. Я сказала: "Королева не должна иметь врагов; она слишком нежна, слишком справедлива". Но они не понимают.
Королева:
Если бы они могли увидеть мои слезы, они никогда не позволили бы тяжким горестям обрушиться на одну маленькую женщину. Но они смотрят только на мужчин и их ужасные войны. Почему мужчины должны убивать друг друга и устраивать ужасные войны?
Аказарпсис:
Я проклинаю ваших врагов, Прославленная Госпожа, больше, чем боги. Почему они должны беспокоить Вас, такую праведную и такую ранимую? Вы захватили всего лишь ничтожную территорию. Насколько лучше потерять ничтожную территорию, чем проявить невоспитанность и жестокость.
Королева:
O, не говори об этой территории. Я ничего не знаю об этих вещах. Говорят, что мои полководцы захватили ее. Откуда я могла узнать? O, почему они должны быть моими врагами?
Аказарпсис:
Вы просто великолепны сегодня вечером, Прославленная Госпожа.
Королева:
Я должна быть великолепна сегодня вечером.
Аказарпсис:
В самом деле, вы просто великолепны.
Королева:
Немного больше духов, Аказарпсис.
Аказарпсис:
Я завяжу цветной бант чуть ровнее.
Королева:
O они никогда не взглянут на него. Они не поймут, оранжевый он или синий. Я заплачу, если они на него не взглянут. Это прелестный бант.
Аказарпсис:
Успокойтесь, госпожа! Они скоро будут здесь.
Королева:
Я и впрямь думаю, что они уже очень близко, поскольку я вся дрожу.
Аказарпсис:
Вы не должны дрожать, Прославленная Госпожа; Вы не должны дрожать.
Королева:
Это такие ужасные люди, Аказарпсис.
Аказарпсис:
Но Вы не должны дрожать, поскольку ваше одеяние теперь совершенно; а если Вы вздрогнете, увы! Кто может сказать, как оно будет сидеть?
Королева:
Это такие огромные, ужасные люди.
Аказарпсис:
O, одежда, вспомните об одежде; Вы не должны, Вы не должны!
Королева:
O я не могу это вынести. Я не могу это вынести. Здесь Радамандаспис, огромный, жестокий солдат, и ужасный Жрец Гора, и ... и ... O, я не могу видеть их, я не могу видеть их.
Аказарпсис:
Госпожа, Вы пригласили их.
Королева:
O скажи, что я больна, что я истомлена лихорадкой. Быстрее, быстрее, скажи, что у меня скоротечная лихорадка и что я не могу их видеть.
Аказарпсис:
Прославленная Госпожа ...
Королева:
Быстрее, я не могу этого вынести.
[Аказарпсис выходит.] O, я не могу вынести, что у меня есть враги.
Аказарпсис:
[Возвращается.]
Госпожа, они уже здесь.
Королева:
O, что же нам делать? ...Подними этот бант повыше так, чтобы он был заметен.
[Аказарпсис исполняет.] Симпатичный бант.
[Она продолжает смотреться в ручное зеркальце. Раб спускается по лестнице. За ним Радамандаспис и Зофернис. Радамандаспис и Зофернис останавливаются; раб останавливается чуть ниже.]
Зофернис:
В последний раз, Радамандаспис, подумай. Мы все еще можем повернуть обратно.
Радамандаспис:
У нее нет ни наружной охраны, ни потайного места для стражников. Здесь только пустынная равнина и Нил.
Зофернис:
Кто знает, что у нее может быть в этом темном храме?
Радамандаспис:
Храм мал и лестница узка; наши друзья рядом. Мы могли бы удерживать эту лестницу только с нашими мечами против всех ее людей.
Зофернис:
Правда. Это узкая лестница. Но все же ... Радамандаспис, я не боюсь мужчин, или богов или даже женщин, но все же, когда я увидел послание этой женщины с предложением явиться к ней на пир, я почувствовал, что нам не стоит идти.
Радамандаспис:
Она сказала, что любит нас, хотя мы и ее враги.
Зофернис:
Любить врагов - неестественно.
Радамандаспис:
Она очень часто меняет свои решения. Ее воля - как ветер, веющий над цветами весной, - клонится то в одну сторону, то в другую. Это одна из ее прихотей.
Зофернис:
Я не доверяю ее прихотям.
Радамандаспис:
Они называют Вас, Зофернис, подателем добрых советов, поэтому я поверну обратно, раз Вы советуете это, хотя я был бы рад спуститься и отужинать с этой маленькой игривой леди.