Литмир - Электронная Библиотека

- Прошу, - Макалаурэ указал на низкие сиденья.

Финдарато и Финдекано почти одновременно шагнули к креслу напротив него и одновременно остановились, но потом Финдарато чуть улыбнулся и кивнул, уступая кузену. Он фактически возглавил третий дом, когда его отец остался в Амане, но Финдекано, очевидно, не успел привыкнуть к этой перемене статуса. До сих пор у них было немного поводов вспоминать об этикете.

Феанариони эти танцы если и заметили, то оставили без комментариев. Старший, когда все расселись, принялся изображать гостеприимного хозяина: разлил из кувшина по кубкам горячее вино, свернул карту, переставил блюдо ближе к гостям.

- Спасибо, - поблагодарил Финдекано, тронув кубок, но поднимать его не стал. - Давно мы не пили молодого вина. Но, думаю, пока стоит воздержаться. Кто-то ещё из твоих братьев будет присутствовать?

- Куруфинвэ и Тьелкормо. Думаю, они сейчас придут.

Словно в подтверждение его слов, откинулся полог и в шатёр зашёл сперва разнаряженный, как на праздник, Тьелкормо (тут же нашедший взглядом кузину и заулыбавшийся), а потом и Куруфинвэ, со звездой из чернёного серебра на удерживавшем волосы обруче и сыном за плечом. Этот-то тут зачем? Если даже близнецов не позвали.

Пока они рассаживались, Турукано поморщился от внезапного обилия красного. Гостям выдали чистую одежду без гербов, которая, конечно, была гораздо лучше того, в чём они сюда пришли, но на фоне ярких – явно специально извлечённых из сундуков по такому случаю – одеяний феанариони смотрелась всё равно блёкло и невзрачно. Как и сами гости.

- Я полагаю, можно начинать. – Макалаурэ сложил руки на столе, переплетя пальцы. – Я бы хотел знать, сколько вас. И скольким – хотя бы примерно - требуется срочная помощь целителей.

Отвечать ему начал Финдарато, опередив Финдекано на этот раз. Турукано слушал вполуха благодарности и уверения в том, что второй и третий дома справятся и сами, хотя и будут благодарны за помощь на первых порах, и согласно кивал. Финдарато не так прост, несмотря на показную доброжелательность. Не нужно им знать, в каком мы на самом деле состоянии.

Сам он тем временем разглядывал феанариони, пытаясь определить расстановку сил. Старший, похоже, не хочет ссоры. Тьелкормо больше думает об Арельдэ, чем об остальных вместе взятых. Да и она сидит довольная, как будто вернулась с романтической прогулки. Такая трогательная встреча любимых родственников, только Майтимо не хватает. Неужели они до сих пор верят, что им здесь рады? Казалось бы, последние события ясно показали, чего стоит дружба первого дома.

Макалаурэ тем временем продолжал в том же духе. С готовностью окажем помощь, жаль, что между нами раздор, расстались не слишком хорошо, но порознь нам с врагом не справиться, нужно смотреть в будущее… Финдекано ему подпевал. Сообщил, про вестника, отправленного к отцу сразу после встречи с разъездом первого дома. Финдарато подтвердил, что может говорить от лица третьего дома со всей ответственностью, но военный союз обсуждать без Нолофинвэ тоже отказался.

- Да, я полагаю, нам действительно надо встретиться, – кивнул Макалаурэ. И продолжил после паузы: - Безусловно, я не призываю прямо сейчас идти на Ангамандо. И вам, и нам надо подготовить некоторый тыл.

- Дело, увы, не только в этом, - добавил Финдекано. – У нас есть ещё много вопросов – уверен, и у вас тоже. Почему мы не вернулись домой, когда увидели зарево, например…

- Что значит “почему”? – Турукано недовольно покосился на брата и перевёл взгляд обратно на феанариони. - Разве кто-то из присутствующих не слышал слов Намо или забыл, как нас ждут обратно?

- Это лишь одна из причин, - кивнул брату Финдекано. - У нас в лагере ещё немало тех, кто полагает, что вы просто не смогли вернуться за нами, потому что корабли сгорели во время битвы. Я сам так думал, пока не увидел побережье… И ещё. После громких слов, что были сказаны, возвращаться было стыдно. После Альквалондэ - невозможно.

- В Альквалондэ был только ты, Финдекано, и твой отец, - скептически прищурился Куруфинвэ, до сих пор тоже молча слушавший. – Да и вас, думаю, валар бы простили. Свалили бы вину на Феанаро, не в первый раз. - Хмыкнул, обвёл гостей взглядом, игнорируя хмурого Макалаурэ. - Да, мы сожгли корабли. Но мы не заставляли вас идти через льды. Вы пошли сами, и сами несёте ответственность за всё, что там случилось!

- Я думал, что вы сражались с врагом и что вам нужно подкрепление. - Финдекано спокойно встретил взгляд. - Я не винил Феанаро.

- Достаточно, - уже решительней вмешался Макалаурэ. - Я считаю, нам надо думать о будущем. С прошлым уже ничего не поделаешь.

- Мы от своей ответственности не отказываемся, - всё-таки добавил Турукано, глядя преимущественно на Куруфинвэ. - Но и про чужую не забудем. Или вы будете валить всё на Феанаро? Не в первый раз.

Куруфинвэ заметно побледнел, сжимая кулаки.

- Бери пример со старшего брата, - процедил он. - А то мы решим, что отец был прав, оставляя вас на том берегу.

- Турукано, Куруфинвэ, - увещевающе начал Финдарато. - Каждый из нас сейчас может наговорить другим столько оскорблений, что останется только вынуть оружие и устроить здесь вторую Лебяжью Гавань! Ты этого хочешь, Куруфинвэ? Ты за этим шёл через льды, Турукано?

Турукано поджал губы и бросил на Куруфинвэ хмурый взгляд из-под бровей. Предложение прозвучало заманчиво, но оружие осталось в другом шатре, а сюда он действительно пришёл не за этим.

- Братья, постойте, - подняла голову Арельдэ. - Может быть кому-то и понятно, а мне нет. Объясните мне, что сказал Феанаро, когда приказал жечь корабли. Я не верю, что такой пытливый исследователь отдал бы бессмысленный приказ. Неужели никто не спросил его, зачем?

Турукано уже собрался пройтись по поводу “пытливого исследователя”, но ему на плечо легла рука брата. Впрочем, заговорить никто из них не успел, потому что заговорил Карнистиро. Резко, цепляясь колючими глазами то за одного, то за другого.

- Чтобы оставить вас на том берегу. Чтобы не тащить родственные распри сюда, в Эндорэ. Чтобы сохранить ваши жизни, потому что Эндорэ не для слабых. Отцу не нужна была обуза на этом берегу. И не его вина, что Нолофинвэ решил доказать обратное.

- Слабые не добрались бы сюда через льды! – вдруг вспылил Тьелкормо. - Как ты можешь называть обузой тех, кто совершил такое?

К нему обернулись все. Турукано хмыкнул. Надо же, как защищает. Где он был, когда это нужно было?

- Спасибо, Карнистиро, - первым оправился Финдекано. – За то, что сказал наконец то, что должно было быть сказано. Я услышал тебя. Спасибо и тебе, Тьелкормо. Думаю, что теперь нам стоит уйти, чтобы спокойно обдумать всё.

- Уйти куда? - уточнил Куруфинвэ.

- К себе в шатер. Не за море же…

Турукано пока никуда не собирался. По крайней мере, не раньше, чем заставит их увидеть то, на что так долго закрывали глаза. Он опёрся локтями о стол, нашёл взглядом охотника:

- А мне всё-таки интересно. Когда жгли корабли, ты так же решительно нас защищал? Может, вместе с Майтимо? Сдаётся мне, Арельдэ и Финдекано это тоже интересно, хоть они и не спрашивают.

- Да, мы не спрашиваем. - Финдекано снова сжал плечо брата. - Потому что кто-то должен остановить череду взаимных упрёков и обвинений. Идём, Турво. Прошу тебя.

- Пусть ответит сначала.

- Его ответ… никого не вернёт из Чертогов. Ни Феанаро, ни Эленвэ, никого! - впервые за весь разговор Финдекано чуть повысил голос. - И не повернёт время вспять.

Турукано остро глянул на брата. Все мысли моментально вылетели из головы. Он что, специально бьёт по больному?

Куруфинвэ подался вперёд, положив ладони на стол.

- Майтимо, - тихо сказал он, глядя теперь прямо на Турукано, - сделал всё, что в той ситуации мог сделать один нолдо. Если тебе надо обвинять кого-то, обвиняй нас. Но Майтимо не трогай.

Турукано его ответ едва слышал. Слишком сильно хотелось вскочить и затеять драку. Неважно с кем.

Он и вскочил, но первым всё-таки успел Тьелкормо:

7
{"b":"565731","o":1}