Литмир - Электронная Библиотека

========== 2 ХИСИЛОМЭ (1) Родственная паранойя, байки полярников и попытка переговоров ==========

Феанор был ученым и оратором, Финголфин – храбрецом

и силачом, а Финарфин – красавцем и умником.

Все это впоследствии привело к неисчислимым бедам.

“Звирь”

На повестке дня два вопроса: строительство

сарая и строительство коммунизма

***

- Турко, - Тэльво сел рядом со спящим, потряс за плечо.

- Что? - охотник мгновенно проснулся и схватился за лежащий рядом меч, садясь на постели. - Что там?

- Ты меч-то убери, - Тэльво хмыкнул. - К нам идут гости.

- Какие гости? - Тьелкормо зевнул, потёр лицо ладонями и рухнул обратно в луч света, падающий под приоткрытый полог шатра. - Сколько, кто и откуда? И зачем?

- Много, - принялся отвечать по порядку Тэльво. Эта игра ему понравилась. – Второй и третий дом. Из Амана. Угадай. - Подумал и добавил, ухмыляясь: - Я передумал, можешь меч не убирать.

- Ах ты ж, моринготтова дырявая подошва, - Тьелкормо ярко представил сразу несколько картин грядущих событий. - Откуда сведения?

- Наши верные встретили их у моря, - Тэльво стал серьёзнее. – Они подъезжают уже. Серкенаро прислал дозорного предупредить, так что Кано поехал им навстречу.

- Замечательно просто. - Тьелкормо со вздохом сел, принялся натягивать сапоги.

Тэльво пересел на другой край кровати, не мешая брату собираться. Свет от входа на пару секунд померк, по доскам зацокали когти. Тьелкормо, не глядя, протянул руку и погладил мохнатую голову Хуана.

- Так что, они прямо все сюда идут? Как они сюда попали вообще?

- Нет, не все пока. - Тэльво потянулся и тоже запустил пальцы в тёплую шерсть. - Разведка только. Они прошли через Хелькараксэ. Представляешь, как они рады нас видеть?

- Представляю. – Тьелкормо встал, прошёл к стойке с одеждой и остановился, подбирая пояс. Хуан со вздохом поднялся и пошёл за ним, зацепив Тэльво по уху тяжёлым хвостом, который рыжий тут же поймал, хихикнув. Хвост подёргался в руке и утих, а Хуан обернулся, глядя укоризненно.

- А смотри, куда идёшь, в следующий раз, - наставительно сообщил ему Тэльво, но хвост отпустил.

Пока они возились, Тьелкормо уже застегнул пряжку и обернулся:

- Что ещё передали ваши верные? Как они их встретили? В смысле, без кровопролития обошлось?

- Ну, там Финдекано и Финдарато. - Рыжий пожал плечами. - Какое уж тут кровопролитие?

Тьелкормо кивнул.

- Хорошо. Морьо и Курво уже знают?

- Да.

- Да поможет нам Эру, - пробормотал Тьелкормо, надевая перевязь, поднял меч и пошёл к выходу.

***

Как ни хотелось Куруфинвэ добраться быстрей, лошадей всё-таки приходилось беречь, и до лагеря он доехал уже немного на взводе. Спешившись, оставил коня верным и сразу же пошёл к шатру Макалаурэ. Тьелпэ пристроился следом, но на полпути Куруфинвэ его оставил, сказав держаться неподалёку, и к шатру старшего подошёл один. У входа почему-то опять никого не было – совсем распустились! – и он просто заглянул без церемоний.

- Кано?

- Алар, - Макалаурэ отозвался снаружи. Возвращался от шатра Карнистиро, как оказалось, когда Куруфинвэ обернулся.

- Ну? Что происходит? – нетерпеливо спросил тот. - Питьо мне ничего толком не сказал.

Старший шагнул в шатёр, жестом приглашая его следом, и переставил на жаровню кувшин со стола. Видно было, что он хоть и рад встрече, но всё равно немного напрягся. Заранее верит в терпение и благожелательность?

Куруфинвэ зашёл следом, опустил за собой полог.

- Второй и третий дом перешли Хелькараксэ, - начал рассказывать Макалаурэ, поворошив угли. Они успели подёрнуться серым, пока он гулял. - Теперь они в достаточно плачевном состоянии, но, тем не менее, отправили разведку в лице Финдекано, Турукано, Арельдэ и Финдарато с несколькими верными. На всех у наших охотников лошадей не хватило, так что пока приехали только лорды. Сейчас они здесь, их смотрят целители. А потом я намерен с ними поговорить.

Куруфинвэ опустился на один из походных стульев, машинально разглядывая линию побережья на разложенной по столу карте со сделанными разными почерками пометками. Вот уж откуда угрозы они не ждали. И разъездов там почти нет. Просто счастливая случайность, что кто-то на них наткнулся. Или всё-таки нет? Он поднял голову:

- Эта… разведка целенаправленно искала нас, или они случайно наткнулись?

- Они целенаправленно искали нас и в процессе наткнулись на охотничий отряд.

Да, похоже на то, учитывая состав отряда. Куруфинвэ задумчиво потёр подбородок. Подобрали как будто специально тех кузенов, которые могут рассчитывать на лучший приём в первом доме. Хотя почему как будто? Очень логичный состав, если не считать Турукано. Он-то тут зачем?

Задавать этот вопрос брату, впрочем, было бессмысленно, так что Куруфинвэ просто кивнул.

- Что-то они уже рассказали?

Макалаурэ оставил в покое угли, повернулся, поправил немного растрепавшиеся на ветру волосы и принялся перечислять:

- Рассказали, что им требуется помощь. У них почти нет еды и лекарств. Ну и не рассказали, но понятно само собой, что они весьма недовольны тем, что им пришлось идти пешком. Мы не слишком-то разговаривали. Они валятся с ног, я решил сначала покормить их и дать вымыться, а потом уж всё остальное. Но им уже успели сообщить про… отца и про пленение Майтимо.

Куруфинвэ кивнул, сощурился.

- И что ты собираешься делать?

- Я собираюсь сделать так, чтобы мы не воевали ещё и с ними. Раз уж они сюда пришли, нам нужен союз. Мы должны сравнять Ангамандо с землёй. И для этого нам нужен мир между сородичами.

Кувшин на жаровне напоминающе забулькал, плеснул пеной на обиженно зашипевшие угли, и Макалаурэ быстро переставил его на стол. Налил отвар в две чашки и протянул одну брату.

- Ты правда считаешь, что они проделали весь этот путь, чтобы заключить с нами союз? - Куруфинвэ сел ближе к столу, убрав железную фигурку арфы, державшую край карты. Освобождённая бумага тут же сбежала к дальнему краю стола.

- Нет. - Макалаурэ тоже сел, обойдя стол с другой стороны. - Более того, я полагаю, что, увидев сожжённые корабли, они окончательно потеряли желание договариваться. Но мы обязаны попытаться. Они нам нужны.

- Верно, - хмыкнул Куруфинвэ, сделал глоток и поставил чашку на стол. - А мы им?

- Мы им тоже. Хоть и намного меньше. Они найдут пропитание без нас, но это займёт у них время, а время дорого. Мы мало что можем им предложить, это так. Но что теперь уж, смириться и не предлагать вообще?

- Я предлагаю взять с них клятву хотя бы нейтралитета сейчас. Пока мы ещё можем принять меры, если они откажутся.

На мгновение повисла пауза. Макалаурэ поднял голову, неверяще и немного испуганно взглянул на брата, едва заметно качнул головой и поднялся, тяжело оттолкнувшись руками от столешницы.

- Курво… - Обошёл стол и двинулся вдоль стенок шатра, нервно потирая ладонью запястье другой руки. – Как… Мы-то можем. Но как ты себе это представляешь? Принять меры… То-то Моринготто порадуется.

- Мне это нравится не больше твоего. - Куруфинвэ сел на стул боком, чтобы не оказаться к брату спиной. И стараясь говорить спокойно и уверенно. - Но я хорошо помню характер Нолофинвэ. Да и остальные тоже, как ты сам говоришь, винят во всех своих бедах нас. Хотя, видит Эру, мы не заставляли их идти через льды! – Он отпил глоток и со стуком поставил чашку на стол. - Если они откажутся дать такую клятву… То разве это не будет однозначно указывать на их намерения? Я не прошу от них дружбы. Но хотя бы обещания не нападать.

Сделав ещё несколько шагов, старший обернулся.

- Если они наотрез откажутся помочь, то мы, конечно, потребуем поклясться в нейтралитете. Но сначала всё же попробуем договориться.

Куруфинвэ усмехнулся. Как можно быть таким наивным?

- Я тебе скажу, как это будет. Ты выразишь им сожаления за всё, что произошло… Они их примут. Ты им пообещаешь всю возможную помощь, и её они тоже примут. Как должное, как будто это мы виноваты и теперь чем-то им обязаны. - Он сложил руки на груди. - А потом ты предложишь союз, на что они тебе скажут, что не могут принимать решения, так что тебе нужно будет говорить с нашим дядюшкой. И не сейчас, а когда они отдохнут, вылечатся - восстановят боеспособность, то есть. С нашей же помощью. - Он хмыкнул. - Мне продолжать или ты понял, что будет дальше?

1
{"b":"565731","o":1}