Потная ладонь Драко легла на левую руку Гермионы – Гермиона едва сдержала брезгливую дрожь – цепкие пальцы миссис Малфой схватили ее правую руку, и мистер Малфой монотонно забормотал:
– Благодарим тебя, Господи, за обильную пищу, посланную нам тобой в эти трудные времена…
Вдруг из-за железной двери послышался странный звук – словно кто-то ударился об нее с другой стороны. Хагрид, Гарри и Гермиона вздрогнули и посмотрели на дверь.
– Ах, не обращайте внимания, – быстро проговорила миссис Малфой, не выпуская руки Гермионы. – Там, за стеной, у нас свинарник.
– Вы разводите свиней? – спросил Гарри, вспомнив окровавленный стол во дворе.
– А тебя это удивляет? – фыркнул мистер Малфой, раздраженный тем, что ему не дали закончить молитву. – Мы, в отличие от вас, городских, трудимся, чтобы добыть себе еду, а не покупаем ее в супермаркетах.
В этот момент за дверью снова зашумели, но на этот раз раздался странный скрежещущий звук – словно кто-то вел гвоздем по металлу.
– Ваши свиньи что, с когтями? – хмыкнул Хагрид.
Старшие Малфои нервно переглянулись.
– Давайте уже пить чай, – нашлась миссис Малфой, – а то он совсем остынет!..
Прислушиваясь к шуму за дверью, который с каждой минутой становился всё громче и настойчивей, Гермиона не заметила, как Драко придвинулся к ней; теперь он дышал Гермионе в ухо и пытался заглянуть в вырез футболки. Осмелев, Драко попытался просунуть руку ей между ног, но сразу же отдернул руку, вздрогнув от окрика матери:
– Драко Люциус Малфой, не играйте с едой!
Хагрид вскочил на ноги.
– Ну, знаете ли, это уж ни в какие ворота! – прогремел он, отпихивая Драко от Гермионы. – Где эта ваша сестра, в конце концов?! Мы забираем Клыка и сваливаем!
– О, вы скоро ее увидите, – улыбнулась миссис Малфой – от улыбки на ее тонком красноватом носу собрались мелкие морщинки.
Хагрид оглянулся в поисках дробовика, но его не оказалось у ножки стола, где Хагрид его поставил. Мистер Малфой же, схватив свое ружье, направил его на гостей.
– Проклятые городские, – произнес он с ненавистью. – Мы пригласили вас в свой дом, усадили за свой стол, а вы не можете проявить хоть немного уважения!
– Слушай, приятель, просто отдай мне моего пса, и мы уйдем, – примирительно сказал Хагрид, одновременно пытаясь отыскать взглядом свой дробовик.
Драко хихикнул.
– Вот идиот! – сказал он. – Если мы вас отпустим, то чем мы будем кормить тетушку?
Драко сдвинул засов и тут же отпрыгнул от распахнувшейся двери. В комнату ворвался тошнотворный запах мертвечины, а вслед за ним, громыхая тяжелой цепью, из темного проема выскочило нечто – не успел Хагрид понять, что это, как существо с рычанием бросилось на Гермиону. Гермиона упала навзничь… В одно мгновение Хагрид опрокинул стол, сбив мистера Малфоя с ног – ружье выстрелило в потолок. Отбросив со своего пути Драко, Хагрид тут же содрал с Гермионы рычащую тварь и несколько раз ударил существо о стену. Тварь захрипела и забилась у стены, пытаясь встать. Раздался выстрел…
Гарри опустил дробовик. У стены раскинулось тощее женское тело, покрытое трупными пятнами; лицо зомби почти полностью скрывали спутанные черные волосы, а шею обхватывал массивный ошейник. Хагрид подошел к ней и потолкал ногой – та зарычала, обнажив обломанные зубы и вытаращив глаза, затянутые бельмами; но подняться уже не смогла. Тогда Хагрид поднял ружье Малфоя и выстрелил ей в голову.
– Гермиона, ты цела? – Гарри помог подруге подняться.
– Кажется, да, – Гермиона торопливо оглядела себя. – Она не успела меня укусить.
Хагрид потер шею и посмотрел по сторонам.
– А где эти ублюдки?
– Свалили, – Гарри кивнул на распахнутую дверь, ведущую на задний двор: миссис Малфой бежала, таща за собой Драко, а мистер Малфой, прихрамывая, едва поспевал за ними.
– Сукины дети, – буркнул Хагрид. – Как бы они моему Клыку ничего не сделали. Надо освободить его и поскорее убраться из этого проклятого места.
– Посмотрите сюда!
Хагрид и Гарри повернулись к Гермионе – она указывала куда-то в «чулан». Гарри приблизился и заглянул в затхлую темноту.
– Фу, ну и вонь, – простонал он, силясь разглядеть хоть что-нибудь.
– Посмотри вниз, – подсказала Гермиона каким-то странным голосом.
Гарри опустил взгляд и увидел у самого порога, на загаженном кровью полу, оторванную руку с татуировкой по всему предплечью: «Черный пес». Рука всё еще сжимала лямку дорожной сумки.
– Это же… Черт возьми, это же рука Бродяги! – воскликнул Хагрид.
– О Господи, – выдохнул Гарри. Он зажал рот рукой и побежал к выходу – но не успел, и его вытошнило прямо на пол.
Гермиона, подобрав ружье, брошенное мистером Малфоем, прикладом подтянула руку к себе и вытащила из мертвых пальцев сумку.
– Идемте, – решительно сказала она, повесив сумку через плечо. – Нам здесь больше делать нечего. Освободим Клыка, а потом просто сядем в Клювокрыла и уедем отсюда как можно дальше.
========== Глава 6 ==========
Клык толкал мордой сумку Сириуса с явным намерением поживиться ее содержимым. Он пыхтел, шумно вдыхал ее запах, чихал, тряс головой и уже порядком забрызгал сумку соплями, когда Гермиона наконец заметила его поползновения и прикрикнула:
– Клык, не трогай это!
Клык состроил виноватую физиономию, демонстративно – со стуком и тяжким вздохом – лег возле сумки и, шевеля бровями, вперил в Гермиону скорбный взгляд. Однако уже через минуту он опять полез к сумке, на этот раз действуя осторожнее и время от времени поглядывая на Гермиону. В конце концов попытки Клыка увенчались успехом: сумка раскрылась, и из нее вывалилось какое-то барахло, от которого разило запахом грязных носков. Поняв, что набедокурил, Клык предпочел отбежать от сумки в дальний конец дома на колесах и сделать вид, что необычайно заинтересовался своим старым, давным-давно прокушенным резиновым мячом.
– Вот что ты наделал, глупый? – Гермиона отложила ружье мистера Малфоя, которое до этого чистила, и встала с кресла. – Ну ладно, всё равно надо было когда-нибудь разобрать эту сумку.
Гермиона присела рядом с сумкой, вытрясла всё ее содержимое на пол и выудила из кучи вещей комок чего-то вязаного и полосатого.
– Так, посмотрим, что у нас тут, – пробормотала она, разворачивая комок – он оказался побитым молью шерстяным свитером. – Свитер… Постелить Клыку, – решила Гермиона. Она аккуратно свернула свитер, отложила его в сторону и извлекла из кучи барахла блок сигарет. – Это Хагриду. Ага, фляга… – Гермиона отвинтила крышку, понюхала, поморщилась. Определила: – Бурбон. Тоже Хагриду, – поставила флягу рядом с блоком сигарет. – Так, а это что? Ох, фу, грязный носок, – Гермиона брезгливо вытащила носок двумя пальцами, встала, держа носок в вытянутой руке и зажимая другой рукой нос, и выбросила носок в окно. – Дальше… Хм, второго носка нет. Вот и хорошо, – она поднесла к лицу пальцы, скривилась и крикнула друзьям: – Эй, Гарри, Рон, у кого есть влажные салфетки? Так, – Гермиона вернулась к вещам Сириуса. – Резинки, три штуки…
– Жевательные резинки? – переспросил Рон – он как раз подошел к Гермионе, чтобы отдать ей пачку влажных салфеток. – Круто, можно мне одну?
– Это другие резинки, Рон.
– А, – Рон почувствовал, что стремительно краснеет. – Тогда… дай мне, я выкину.
Забрав у Гермионы презервативы, Рон подошел к окну, открыл его, сдвинул решетку… а потом, воровато оглянувшись на Гермиону, поспешно сунул презервативы в карман джинсов.
Гермиона тем временем продолжала инвентаризацию:
– Одноразовая зажигалка… Не работает. На выброс. Карманная Библия… Библия? – она с недоумением посмотрела на черный томик у себя в руке. – Бродяга читал Библию? Не ожидала от него… Ну ладно, оставим для легкого чтения, – Гермиона положила Библию себе на колени. – Какие-то диски… Так, госпел… Не знаю, кому это может понадобиться, но на всякий случай пусть лежит. Джонни Кэш, – она раскрыла коробку и повертела CD-диск на свету. – Оцарапанный, на выброс. Кенни Роджерс… ага…А это что? Как непонятно написано… Ар… Арагог?! – Гермиона, не веря своим глазам, уставилась на черную обложку диска с неумело нарисованным пауком. – «Арагог»! – она вскочила на ноги и подбежала к Хагриду. – Смотри, Хагрид, что я нашла! У тебя нет такого? – Гермиона показала ему обложку диска.