– Значит, тебе понравилась твоя новая комната? – спросил он, чтобы прервать неловкое молчание.
– Да, конечно, сэр, спасибо вам. И букет – он очень красивый. Мне никто и никогда не дарил столько цветов.
– Да? – мистер Фаррелл удивленно приподнял бровь, – почему?
– Не знаю, – улыбнулась я.
– Разве у тебя нет парня, который ухаживает за тобой?
– Нет, сэр, – честно призналась я.
– Странно… ты ведь так молода и красива…
Мне стало трудно дышать – мистер Фаррелл – строгий, грубый, жесткий и бесцеремонный, считает меня красивой. Я почувствовала, как запылали мои щеки, заливаясь краской.
– Я смутил тебя? – улыбнулся он. Его глаза смотрели на меня жадно и пронзительно, так что я опустила взгляд, не выдержав его напора.
– Могу я спросить, мистер Фаррелл? – тихо спросила я, делая большой глоток для смелости.
– Спрашивай, – разрешил он.
– Вы знаете имя хоть одной горничной? Из этого отеля или других ваших гостиниц?
– Да.
– Кого-то, кроме меня, – уточнила я.
– Нет.
Его ответ потряс меня и немного испугал. Он не только знает мои имя, но и дарит мне цветы и устраивает меня в лучшую комнату, словно ему есть какое-то дело до того, где и как живет одна из тысячи его горничных. А еще – он сказал, что я красивая…
– К чему был этот вопрос, Анна? – спросил он, вырывая меня из раздумий. Я сделала еще один глоток, храбрясь.
– Что происходит, сэр? – едва слышно спросила я, полыхая от волнения, вглядываясь в его голубые, пронзительные глаза.
Мистер Фаррелл смотрел на меня, размышляя, правильно ли он понял меня, а потом пожал плечами и подлил мне в бокал еще вина.
– Разве что-то происходит, Анна? – ухмыльнулся он.
Я виновато опустила глаза: неужели я ошиблась, придумала, вообразила себе, невесть что? Я снова почувствовала себя ужасно глупо, и мне уже второй раз за день стало невероятно стыдно за свое поведение.
– Простите, мистер Фаррелл, я пьяна и не понимаю, что говорю… – оправдалась я.
Он самодовольно улыбнулся и его рука, словно невзначай, коснулась моей руки, потом он откинулся на спинку дивана и молча, наблюдал за мной, потягивая холодный виски.
Этот мужчина играет со мной, или мне снова кажется? Чего он хочет от меня и хочет ли? Возможно, мне просто хочется видеть то, чего на самом деле нет, потому, что он нравиться мне? Нет, не нравиться, скорее меня необъяснимо влечет к нему, меня манит его властность, его серьезность, его строгость и безусловно, его мужская привлекательность.
О чем я думаю? Он мой начальник!
Я сама выпила бутылку вина, и почувствовала легкое головокружение и невероятную слабость.
– Вино кончилось, сэр, – глупо улыбнулась я.
– На сегодня тебе достаточно, Анна, пойдем, я провожу тебя, – он встал и подал мне руку. Я ухватилась за нее и встала, чувствуя, как земля уходит из-под ног. Придерживая меня за талию, он завел меня в лифт и нажал кнопку цокольного этажа.
Я приблизилась к нему и положила голову на его грудь, вдохнула его аромат и я почувствовала, как он напрягся.
– Мне так хорошо с вами, сэр, – пьяно прошептала я.
Я услышала, как его сердце участило ход, а дыхание стало прерывистым. Дверь лифта открылась, но никто из нас не пошевелился, и она снова закрылась.
– Ты моя горничная, Анна, – напомнил он.
– Да, сэр, но сегодня мой рабочий день кончился и сейчас я просто девушка, а вы мужчина… – сказала я, совершенно не понимая, откуда набралась такой откровенной смелости.
– Я не хочу, чтоб завтра ты жалела о том, что я воспользовался твоим состоянием, – прошептал он.
– А я не хочу, чтоб завтра вы жалели, что не воспользовались моим состоянием, сэр. – Я подняла голову и потянулась к нему, он немного наклонился и коснулся губами моих губ.
Меня словно ударило током: его горячее дыханье слилось с моим, его руки обвили мою тонкую талию и прижали к его телу, я приоткрыла рот и его язык коснулся моего. И в моей голове ясно прозвучали слова из песни: он сжимает меня в своих больших руках… охмелевшая, я вижу звезды. Я думаю только об этом…
Как точно! Я горничная, он мой начальник, он мужчина, я совсем девчонка, он такой взрослый и опытный, я почти невинна, мы из разных миров, мы друг другу не под стать, но я не хочу думать об этом. Я думаю лишь о звездах, я думаю лишь о том, что чувствую здесь, сейчас, с ним, в его руках…
Не выпуская меня из объятий – он нажал на кнопку верхнего этажа и вскоре, мы оказались в его номере. В вечернем полумраке, номер показался мне совершенно незнакомым, за большим окном мерцали огни большого города.
Мистер Фаррелл налил себе бокал виски и сел в кресло. Я растерянно осталась стоять посреди его спальни, все еще чувствуя тяжесть во всем теле, от выпитого.
– Раздевайся, – скомандовал он.
Я неуверенно замялась на месте, но потом все же сняла футболку, а за ней и джинсы. Он внимательно следил за моими движениями, и недовольно нахмурился, когда я остановилась.
– Продолжай, – строго приказал он.
Что я делаю? – пронеслась в моей голове разумная, трезвая мысль, но я прогнала ее. Мне нравилось то, что происходило, мне нравилось, что он рассматривал меня, что он жаждал увидеть мое тело… и конечно, обычно такая робкая и стеснительная, нерешительная, зажатая, немного испуганная, я бы никогда не пошла на такое. Но алкоголь, который я обычно вообще не пью, раскрепостил меня, а взрослый мужчина, сидящий в кресле, говорил мне что делать, и я не решалась с ним спорить.
Я расстегнула лифчик, медленно сняла его, обнажая небольшую, упругую грудь, и бросила его на пол, к другим вещам. Я осталась в одних трусиках и теперь чувствовала себя уязвимой и незащищенной. Действие алкоголя понемногу развеивалось и меня стали терзать сомнения. Что же я, черт возьми, делаю?
– Вы передумали, мисс Анна? – его строгий голос вернул меня в реальность, и я почувствовала необъяснимую, ноющую боль у себя между своих ног.
– Нет, сэр, – тихо ответила я.
– Тогда продолжайте, мисс Анна.
Я сглотнула и принялась стягивать свои трусики. В моем горле пересохло, и кубики льда, звенящие в бокале мистера Фаррелла пробуждали во мне жажду.
Он встал и подошел ко мне, двигаясь плавно, с присущей ему грацией.
– Вы совершенно голая, мисс Анна, – констатировал он.
– Да, сэр, – прошептала я, вздрагивая от возбуждения. Он стоял совсем близко, так, что я чувствовала тепло его тела и резкий аромат виски, но он не прикасался ко мне.
Мистер Фаррелл внимательно рассматривал меня, а я смущенно опустила глаза, боясь встретиться с ним взглядом.
Неожиданно резко, одним движением, он сорвал постель и бросил на пол. Я испуганно подпрыгнула, и изумленно уставилась на него.
– Знаю, что ваша смена закончилась, но могли бы вы сделать мне одолжение, мисс Анна, и сменить эту грязную постель? – спросил он.
– Да, сэр.
Он указал мне на шкаф, и я достала набор чистой постели и стала заправлять кровать. Мне было некомфортно делать это обнаженной, но от мысли, что он смотрит на меня, когда я наклоняюсь – у меня томно болело внизу живота и между ног.
Я не видела его, но слышала, что он раздевается. Когда я расправляла одеяло, склонившись над кроватью – его горячие руки легли на мои бедра, и он резко вошел в меня сзади, так, что от неожиданности я закричала.
Внутри меня давно не было мужчины, и мое тело благодарно отозвалось на его присутствие, совершенно новыми, неизвестными мне ранее чувствами.
Он вышел из меня и снова ворвался внутрь, двигаясь медленно, но резко.
– Прошу вас, сэр… – взмолилась я.
– Чего вы просите, мисс Анна? – усмехнулся он.
– Я хочу тебя, – простонала я, впервые произнося подобные слова.
Звонкий шлепок по моему заду, застал меня врасплох и я снова закричала.
– Обращайтесь ко мне на вы, мисс Анна, не то, мне придется научить вас хорошим манерам.
– Простите, сэр… – захныкала я.
– А теперь попробуем снова: так о чем вы хотели меня попросить?