Литмир - Электронная Библиотека

То был довольно высокий мужчина, худощавый, даже немного дистрофичный. Его лица не было видно за длинными, ярко-красными волосами, а то, что еще можно было рассмотреть, скрывала густая борода. Из одежды на нем были только длинная черная шуба, белые капри и кожаные сапоги. Этот человек задумчиво жевал сигарету, рассматривая какую-то металлическую штуковину.

- Извините, - обратился к мужчине Роджер. - Я ищу леди Икари*. Не могли бы вы подсказать, где она?

- Хм? - незнакомец повернулся в сторону говорящего. - Икари-сан? А! Вы, должно быть, тот самый “придурок Роджер”, о котором она говорила?

- Ну раз называет придурком, то - да, это я, - почесал затылок капитан.

- Тогда идемте, я вас провожу прямо к ее палатке.

Ах, если бы пираты только знали, что повстречавшийся им человек вообще не знает слова “молчать”, они бы скорее забили на него и стали самостоятельно искать эту леди Икари. Ибо мужчина болтал безостановочно и, в основном, не по делу.

- А вообще тут очень хорошо, - вещал местный “Деддомару FM”. - Тихо, мирно, никто не приплывает, разве что, по срочному делу. Плохой погоды нет, она тут одна - туман. Но воздух прохладный, это, наверное, из-за того, что неподалеку есть зимний остров. С едой тут жуткие проблемы, да. Иногда некоторые из наших людей выезжают на соседние острова и привозят полугодовой запас еды, чтобы реже подвергать себя опасности. Моя жена говорит, что как только у нас родится сын (она беременна четыре недели, но уже уверена, что у нас будет сын), мы уедем с этого острова куда-нибудь на юг. Может, даже покинем Гранд Лайн и вообще на Саут Блю махнем! Она права, жить здесь действительно сложно, а если еще и ребенок родится… Меня, кстати, Юстасс Гомагори зовут! А вас как? О, пришли!

Какое счастье испытал квартет пиратов, когда они прибыли к месту назначения и их попутчику пришлось замолчать. А пришли они на небольшую “поляну”, окруженную грудами металла. Здесь стояло множество палаток, сновали люди, в самом сердце этого пристанища горел костер. Гомагори повел моряков к самой большой палатке, где, видимо, обосновался лидер этой группы людей.

Внутри было тепло. Не сказать, чтобы сильно, но по крайней мере теплее, чем на улице. В палатке сидело трое человек. Немолодой, коренастый мужчина с густой щетиной и жирными, сальными волосами. Он был одет в кожаную куртку, теплый свитер, местами дырявые джинсы и тяжелые берцы. Рядом с ним стояла красивая беловолосая женщина. На ней был надет плащ, подбитый мехом, светло-синяя футболка, длинные зелёные штаны и пояс, украшенный золотым дисками с орнаментом. Скромное ожерелье из нескольких маленьких бусин окружало её шею. В самом центре палатки сидела крупная, статная женщина лет шестидесяти. Ее кудрявые волосы пшеничного цвета были завязаны в высокий хвост, отчего ее круглое лицо казалось немного уже. Укутана женщина была в огромную теплую шубу. На каждом пальце было по золотому кольцу, в ушах было так же несчетное количество сережек. Густая подводка делала ее и без того большие глаза еще крупнее. Улыбалась эта женщина во все тридцать два зуба, причем улыбка эта была неожиданно знакома пиратам.

- Давно не виделись, болван, - засмеялась женщина. У нее был довольно грубый голос, однако это ее совсем не портило, наоборот, придавало некий особенный шарм. - Фига же ты вырос!

- А ты постарела, - усмехнулся Гол Ди Роджер. - И потолстела.

- Умеешь ты делать комплименты женщинам, - блондинка нахмурила брови, тем самым выдавая свое раздражение, однако улыбка так и не покинула ее уста. - Хэй, я соскучилась по тебе придурок.

- И я тоже, мама.

Комментарий к Глава 14. Металлический остров.

*Деддометару - (яп.) мертвый металл.

*Икари - (яп.) гнев.

========== Глава 15. Понеглиф. ==========

- Мама? – Воскликнул Эйс, прерывая тем самым милый диалог Роджера и Икари.

Капитан, поняв недвусмысленную реакцию сына, смущенно почесал затылок и отвел глаза, мол, “ой, совсем забыл сказать, что идем к твоей бабушке, Эйс, прости”. Сама же бабушка бросила на кричащего суровый, недовольный взгляд. Где-то в глубине ее глаз заблестели искорки гнева и бешенства.

- И кто это такой борзый прерывает наш с сыном разговор? – скрестила руки на груди Икари. Сейчас особенно ярко было видно, что женщина едва сдерживает ярость.

- Это твой внук, мама, - ответил за своего сына Роджер. – Знакомься, его зовут Эйс. Эйс, знакомься, - мама. Хотя, в твоем случае, бабушка.

- Так это правда? – неожиданно заговорила стоящая в стороне незнакомка. – Этот юноша действительно пришел из будущего?

- Глупости, - фыркнул сидящий рядом с ней мужчина. – Ты посмотри на Роджера! Он уже взрослый мужик и вполне может иметь такого немаленького сына.

- Этому “немаленькому сыну” сейчас лет двадцать, не меньше. И в каком же возрасте Роджер должен был его сотворить? В десять? Двенадцать? Пятнадцать?

- Ну, в пятнадцать уже вполне можно иметь детей…- почесал подбородок мужчина.

- А ну заткнулись оба! – закричала Икари, отчего спорщики вмиг замолчали, а у всех остальных организованной толпой пробежались по спине мурашки. – Че вы орете, че вы спорите, че вы меня бесите так?! Ненавижу, когда меня что-нибудь бесит! Этот парень, - указала пальцем на Эйса его бабушка, - мой внук, в каком бы времени он не родился. Я уверена, что Роджер не врет, и это действительно его сын. И если уж придурок мой родной обратился ко мне за помощью, значит она ему действительно нужна. Ну-ка повтори, Роджер, что ты там рассказывал мне по ден-ден муши.

- Кхкхм, - прочистил горло капитан пиратов, готовясь к долгой и необычной истории. – Короче, Шики такой - БАБАХ! А Эйс такой упал, потом поднялся, потом в воздух взлетел, рукой в одну сторону – ВЖИХ!, в другую – КРУТЬ!, а Шики такой “НЕЕЕЕТ!”, а Эйс такой…

- Роджер, если ты с такими успехами продолжишь рассказывать, никто ничего никогда не поймет, - перебил своего капитана Рейли. – Вы же не против, если я нормально поведаю вам о том, что на самом деле произошло на Эдд Во? – на этот раз старпом обратился к Икари и ее спутникам. Те ничего против не имели.

И последовательно, с чувством, с толком, с расстановкой Рейли рассказал присутствующим в палатке о том, как встретилась команда Роджера с флотилией Шики, как отказался капитан от предложения Золотого Льва, как началось сражение не на жизнь, а на смерть. Рассказал, что в какой-то момент в Эйса попала пуля, притом (и это особенно странно), что он является логией. А после как необъяснимым образом поднялся юноша в воздух, отчего началась невиданная доселе буря, которая подчистую смыла флотилию Золотого Льва, но никоим образом не коснулась одинокого Оро Джексона. А когда погода успокоилась, Эйс опустился на корабль, целый и невредимый.

- Странно, - почесала затылок Икари, едва Рейли закончил свой рассказ. – Это очень, очень странно. И ты ничего не помнишь? – обратилась женщина к главному герою рассказа.

- Ничего, - ответил Эйс.

- С тобой подобное уже когда-нибудь происходило? – поинтересовалась Икари.

- Ни разу. Наверное. Я не помню.

- Кажется, о подобном говорилось на понеглифе, что мы недавно нашли, - сказала беловолосая женщина.

- Да нет, там бредятина какая-то, - отмахнулся от подруги коренастый мужчина. – Или ты плохо переводишь.

- Я хорошо перевожу! – насупилась та.

- Ой ли?

- Хорош меня бесить! – и снова всплеск гнева Икари остановил спор. – Вы когда-нибудь можете нормально поговорить, Оливия, Ли?

- Это все он (она) начал(а)! – в унисон проговорили спутники Икари, которых, как выяснилось, звали Оливия и Ли, и которые сейчас тыкали пальцем друг в друга.

22
{"b":"564421","o":1}